Glossary entry

French term or phrase:

dolique

German translation:

verwittert

Added to glossary by Julia Boerlin
Apr 1, 2009 19:22
15 yrs ago
1 viewer *
French term

dolique

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Imposant immeuble en briques et calcaire, en dolique et en retrait.

Unter dolique habe ich nur eine Bohnenart gefunden, und das passt wohl hier gar nicht :))
Proposed translations (German)
3 verwittert

Discussion

Johannes Gleim Apr 4, 2009:
"Dolé" was not correct? What translation did you find? Please it enter into the KudoZ glossaire!
Konrad Schultz Apr 2, 2009:
Dolerit Nur mal geraten: Dolérite, geschliffen findet Verwendung für Fassadenplatten.
AnneMarieG Apr 1, 2009:
Les extraits de votre texte ne sont pas très français à mon goût. Peut-être s'agit-il d'une traduction ?
en Grèce, à part "dorique" mais je ne pense pas que l'on dise "en dorique". Erreur de frappe ou de transcription ?

Proposed translations

2 days 21 hrs
Selected

verwittert

Leider konnte ich erst jetzt in meine technischen Wörterbücher schauen, weil ich bis Freitag auf einer Dienstreise war.

doler: réduire un pièce de bois à une épasseur voulue.
doloire: outil à doler.
retrait: rétraction d'un corps due au séchage.
(Dictionnaire technique du bâtiment et des travaux publics)

doloire: (charpenterie) Dechsel, (outil) Breitbeil
rétrait: Schwund (u.a.)
(Kucera, Dictionnaire compact des Scienes et de la Technique)

doler: falzen, abziehen, bimsen, dolieren (Leder auf der Fleischseite);
doler le bois: dünner hobeln
retrait: Schwinden, Schrumpfen, (bâtiment) Rücksprung
(Ernst: Dictionnaire de la Technique Industrielle)

Im Kontextzusammenhang könnte es sich das Dünnerwerden (Substanzverlust) des Putzes (oder anderer Baustoffe) durch Witterungseinflüsse handeln, wird als Verwittern bezeichnet.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank."

Reference comments

2 hrs
Reference:

doler

Möglicherweise eine Ableitung von doler = schaben, glätten.
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&p=thMx..&search=doler

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-04-02 07:27:32 GMT)
--------------------------------------------------

Antwort: Möglicherweise ja, auch wenn ich "retrait" eher als "zurückgezogen" verstanden hatte.
Note from asker:
Das würde zusammen mit en retrait sogar Sinn machen - so etwa "abgebröckelt und abgeschliffen"...?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search