Glossary entry

French term or phrase:

marché de rupture

German translation:

Schwellenmarkt

Added to glossary by Gesa35
Sep 29, 2010 05:54
14 yrs ago
French term

marché de rupture

French to German Tech/Engineering Computers: Software
Les enjeux relatifs à la mobilité et aux applications pour "smartphones" sont donc au
coeur du développement de l'économie numérique, et nous sommes bien en présence
d'un marché de rupture piloté par l'innovation : technologies nouvelles, nouveaux usages et nouveaux modèles économiques.

Discussion

Gesa35 (asker) Sep 29, 2010:
vielen Dank ich denke auch, dass es sich um den discruptiven Markt handelt, habe schon etwas darüber gelesen war mir aber nicht sicher "discruptiv" auch im Zusammenhang mit dem Markt anwenden zu können.
opolt Sep 29, 2010:
Der eigtl. Fachbegriff ... ... ist wohl: "disruptiver Markt", oder "Markt der disruptiven Technologien" ---> s. Wiki. Es sind damit bahnbrechende Neuerungen gemeint, die grundsätzliche Umbrüche anstoßen. Dieser Begriff ist sehr neu und klingt daher sehr fremd; er ist im Englischen ("disruptive technology") auch erst in den letzten etwa 5, 6 Jahren entstanden und wurde erst vor ganz kurzem in andere Sprachen übernommen. Aber er klingt freilich ziemlich technokratisch und wäre nur für ein Insider-Publikum geeignet. Teilweise ist es vielleicht einfach ein Mode-Begriff, denn früher hätte man statt "disruptiv" vielleicht gesagt: "bahnbrechend, revolutionär, grundstürzend" o.ä. Das klingt heutzutage eben etwas hausbacken :-]

Beispiele/Erläuterungen:
http://www.popar.info/technologie/2010/06/Was-sind-Disruptiv...
http://annarentsch20.wordpress.com/2010/05/12/social-media-a...

Proposed translations

2 hrs
Selected

Schwellenmarkt

-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Hilfe!!"
1 hr

Durchbruchsmarkt

So eine Idee...
Something went wrong...
6 days

Markt der/mit disruptiven Technologien / disruptiven Innovation / Durchbruchs-Inntovation

Wie in meinem Diskussionsbeitrag vorgeschlagen. -- Gemeint ist also ein Markt, der durch derartige Innovationen gekennzeichnet ist (wie hier die Computerbranche).

Es handelt sich wie gesagt auch um ein anglisierendes Modewort, das teilweise einfach nur das semantische Feld der "bahnbrechenden Umwälzungen/Erfindungen" neu besetzt:
http://www.popar.info/technologie/2010/06/Was-sind-Disruptiv...
Something went wrong...

Reference comments

16 mins
Reference:

Market Leadership

Peer comments on this reference comment:

neutral Rolf Kern : ?
44 mins
disagree Artur Heinrich : Das passt nicht
1 hr
disagree Geneviève von Levetzow : n'importe quoi
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search