This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 30, 2010 12:29
14 yrs ago
1 viewer *
French term
icône Coloriage
French to German
Tech/Engineering
Computers: Software
Toucher l’icône Coloriage du menu principal affiche un nouvel écran permettant de choisir l’un des trois niveaux de difficulté :
Durch Berühren des Symbols Kolorierung im Hauptmenü ...
Es gibt bei der DSI-Konsole Bilder zum Ausmalen. Ich weiß aber nicht, ob man nun von "Kolorierungs-Symbol" oder vom "Ausmal-Symbol" oder doch eher "Mal-Symbol" spricht.
Später wird im Text auch von "écran de coloriage" gesprochen, da denke ich mal sagt man eher "MAL-BILDSCHIRM" sprechen.
ICH FINDE NICHTS DERGLEICHEN IN VERBINDUNG MIT DER DSI-KONSOLE im Netz. :-(
kennt sich da jemand genau aus?
Durch Berühren des Symbols Kolorierung im Hauptmenü ...
Es gibt bei der DSI-Konsole Bilder zum Ausmalen. Ich weiß aber nicht, ob man nun von "Kolorierungs-Symbol" oder vom "Ausmal-Symbol" oder doch eher "Mal-Symbol" spricht.
Später wird im Text auch von "écran de coloriage" gesprochen, da denke ich mal sagt man eher "MAL-BILDSCHIRM" sprechen.
ICH FINDE NICHTS DERGLEICHEN IN VERBINDUNG MIT DER DSI-KONSOLE im Netz. :-(
kennt sich da jemand genau aus?
Change log
Jul 30, 2010 13:03: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "IT (Information Technology)" to "Computers: Software"
Discussion
Ist es eine Erklärung für die Nutzung des französischen Programms, dann ist "Coloriage" (grosser Anfangsbuchstabe!) ein Name, der nicht zu übersetzen ist.
Ist es eine Übersetzung des Programms in die deutsche Sprache, dann hat man alle Freiheiten und kann z.B. "Kolorierung" wählen.