Feb 7, 2014 18:10
10 yrs ago
1 viewer *
French term

responsabilité

French to German Law/Patents Automotive / Cars & Trucks
Es geht um den Versicherungsverlauf eines Autos, sprich ob es bereits Schadensfälle gab

sinistres déclarés:
numéro:
date:
responsabilité:
conducteur:

Haftung? Haftpflicht?
Proposed translations (German)
4 +3 Haftung
2 Verschuldungsgrad

Discussion

Barbara Kremer (asker) Feb 9, 2014:
keine Schadensfälle da es bisher im Verlauf keine Schadensfälle gab, sind die Spalten leider alle leer, aber es wird voll tatsächlich das Maß der Haftung sein, wie Thorsten schreibt
Claus Sprick Feb 7, 2014:
vielleicht ist damit der Halter gemeint (der ja auch haftet), zumal das über dem Fahrer steht.

Vielleicht aber auch die Haftungsquote - z.B. 50 %, wenn den anderen Unfallbeteiligten ein gleichwertiges Mitverschulden traf.

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

Haftung

Da das im Quelltext so kurz gehalten ist, würde ich einfach nur "Haftung" schreiben.

Das ist dann ebenfalls so allgemein gehalten, dass man da zum Beispiel die Person eintragen kann, die gehaftet hat, oder auch die Haftpflichtversicherung, die gezahlt hat.

Wahrscheinlich wird dabei jedoch anzugeben sein, in welchem Maße der Fahrzeughalter für den jeweiligen Schaden zu haften hatte, siehe folgendes Beispiel:

http://www.cma94.com/files/appel-offre/releve-d-informations...

("Responsabilité: AUCUNE")
Peer comment(s):

agree Hedda Lubbers
29 mins
agree Marion Hallouet
43 mins
agree Steffen Walter
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen dank"
15 mins

Verschuldungsgrad

Das Fahrzeug hatte ja mehrere Schäden.
Hier reicht bei jedem Vorfall der Verschuldungsgrad des jeweiligen Fahrers von Alleinschuld über Teilschuld (mit %-Angabe) bis Null.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search