Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
circulariser
German translation:
Saldenbestätigungen einholen
Added to glossary by
Annette Scheulen
Feb 18, 2007 16:04
17 yrs ago
5 viewers *
French term
circularisé
French to German
Bus/Financial
Accounting
Audit zum Kauf eines frz. Unternehmens
Le commissaire aux comptes a circularisé les trois banques des l'entreprise.
Ich habe dieses Wort noch nie gehört - und auch nirgendwo gefunden.
Ich habe dieses Wort noch nie gehört - und auch nirgendwo gefunden.
Proposed translations
(German)
3 +2 | Saldenbestätigungen einholen | Annette Scheulen |
3 +1 | durch Rundschreiben benachrichtigt | Andrea Hauer |
Proposed translations
+2
8 hrs
French term (edited):
circulariser
Selected
Saldenbestätigungen einholen
Der Abschlussprüfer hat bei den drei Banken des Unternehmens Saldenbestätigungen eingeholt.
Habe ich von einer Kollegin, die auf dieses Gebiet spezialisiert ist. Viel Kontext ist zwar nicht gegeben, aber es könnte passen.
"Der Saldo der Buchungskonten ist mit den Kontoauszügen oder Saldenbestätigungen der Banken abzustimmen.
...
Der Abschlussprüfer sollte von den Banken sog. Bankbestätigungen einholen."
Habe ich von einer Kollegin, die auf dieses Gebiet spezialisiert ist. Viel Kontext ist zwar nicht gegeben, aber es könnte passen.
"Der Saldo der Buchungskonten ist mit den Kontoauszügen oder Saldenbestätigungen der Banken abzustimmen.
...
Der Abschlussprüfer sollte von den Banken sog. Bankbestätigungen einholen."
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Wie schon bemerkt, das kann, muss aber nicht zutreffen (der Kontext gibt zu wenig her).
7 hrs
|
agree |
Schtroumpf
: Und mir ist das auch gerade in genau diesem Kontext begegnet. War sehr froh, einen Verweis auf diese Antwort zu erhalten!
3328 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, das hat genau in den Kontext gepasst! Barbara"
+1
1 hr
durch Rundschreiben benachrichtigt
so würde ich es auf den ersten Blick verstehen... (circulaire=Rundschreiben/Rundbrief)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-18 17:11:11 GMT)
--------------------------------------------------
oder auch nur "benachrichtigt" - ohne Rundschreiben, siehe
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/to circularise.html und
http://fr.answers.com/topic/circulariser-1
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-18 19:09:34 GMT)
--------------------------------------------------
Das "durch Rundschreiben" muss weg, es heißt nur "benachrichtigt/in Kenntis gesetzt"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-18 17:11:11 GMT)
--------------------------------------------------
oder auch nur "benachrichtigt" - ohne Rundschreiben, siehe
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/to circularise.html und
http://fr.answers.com/topic/circulariser-1
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-18 19:09:34 GMT)
--------------------------------------------------
Das "durch Rundschreiben" muss weg, es heißt nur "benachrichtigt/in Kenntis gesetzt"
Peer comment(s):
agree |
Heide
1 hr
|
agree |
Steffen Walter
: Ja, auch wenn Annettes (etwas spekulative) Variante auch möglich sein könnte.
14 hrs
|
disagree |
Schtroumpf
: Glaube ich nicht. Hat nichts mit "circulaire" = Rundschreiben zu tun.
3328 days
|
Discussion