Mar 18, 2022 13:28
2 yrs ago
41 viewers *
French term

robraque

French to English Other Textiles / Clothing / Fashion
Does anyone know what this is called in English please? Wikitionnaire gives the following definition:

robrack masculin

Dispositif de présentation des échantillons d'étoffe, fixés sur un support indiquant leurs caractéristiques commerciales.
Les supports cartonnés des rebrocs, robracks, rebraques ou rebracks portent la marque et les caractéristiques techniques utiles à la commercialisation et à l'archivage des étoffes. — (Odile Blanc, ‎Florence Charpigny, ‎Tissu-Papier, échanges d'impressions : question de points de vue, ENS Éditions, 2005, page 60)

Thanks in advance!
Proposed translations (English)
3 sample hanger
3 +1 fabric swatch display
Change log

Mar 18, 2022 17:51: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"

Discussion

Alan Dickey (X) Mar 25, 2022:
you have probably solved this long hence, but I have just found this area of Proz. I came across this word about 2 years ago and at the time I went for a "swatch mount / stand". I think it was like a little cardboard stand with little strips and details of the swatch. I could have got it wrong then too of course.
Anne McDowall (asker) Mar 18, 2022:
@Anastasia To be fair, both French and (definitely) English in these examples are poor, so I wouldn't want to take this as gospel! I think sample hangers covers it, but I've actually sent the text off and, as it later mentioned, other similar items, I took a somewhat 'loose' approach, which I didn't feel was inappropriate in this instance.
Anne McDowall (asker) Mar 18, 2022:
@Anastasia To be fair, both French and (definitely) English in these examples are poor, so I wouldn't want to take this as gospel! I think sample hangers covers it, but I've actually sent the text off and, as it later mentioned, other similar items, I took a somewhat 'loose' approach, which I didn't feel was inappropriate in this instance.
Anastasia Kalantzi Mar 18, 2022:
le "robraque" en version originale quand même https://www.facebook.com/DutelCreation/photos/a.105138355833...
Mais de l'autre côté "portants" become "racks" et "robracks" to "taps"(dans la même FBpage)
https://www.facebook.com/DutelCreation/photos/a.105138355833...
Anne McDowall (asker) Mar 18, 2022:
@Philippa Smith Thanks. Yes, difficult to be sure about the translation, though I did do a few Google searches using these words and 'swatch hanger', for example, comes up with a lot of results. But, I may just decide to follow Phil's advice here and be less specific.
Anne McDowall (asker) Mar 18, 2022:
@philgoddard Yes, I agree, I think 'fudging' it is the best solution – and it's always wiser, in my view, to be less specific than to get it wrong!
philgoddard Mar 18, 2022:
Maybe it came from "robe rack".
philgoddard Mar 18, 2022:
Also As far as I can see, both "liasse" and "tirelle" mean swatch - I don't think batch is right. I agree that you may have to fudge it, and perhaps say something like "a wide variety of swatches, moodboards, and other display aids".
Philippa Smith Mar 18, 2022:
This site features it, with an explanation and pics:
https://graficset.com/fr/prodcat/echantillonnages-textiles-f...
They translate them as "clamps and hangers", but could just be a bad translation! Hope it helps...
Anne McDowall (asker) Mar 18, 2022:
@philgoddard Thanks, but I'm still stuck as to what to call it in English. 'Rack' doesn't ring any bells in this context and I've not been able to confirm this. As you'll see, I've already used swatch. Unless I get an answer, I think I'll just leave it out of the list, but I would like to know.
philgoddard Mar 18, 2022:
Here, it's a swatch with a product description on the card:
http://arachblog.wordpress.com/2014/11/03/tissutheque/

Shop displays are tricky because every retailer has its own terminology, so you may have to make something up.
Anne McDowall (asker) Mar 18, 2022:
This is the text I'm translating: Au sein du groupe XX, il y a des métiers méconnus mais néanmoins indispensables qui permettent de mettre en valeur nos produits via la réalisation de liasses, d’échantillons, de tirelles, de robraques, de moodboards…pour vous séduire et vous servir selon vos besoins.

And my translation of it so far:

Within the XX group, some little-known but indispensable work goes on to help us showcase our products through the creation of batches, samples, swatches, ?? and moodboards, to appeal to and serve you in accordance with your needs.
philgoddard Mar 18, 2022:
Thanks It's possibly something racks, and possibly one of those English words that gets distorted in translation.

Proposed translations

2 hrs
Selected

sample hanger

If it is a hanger, and your definition does not state that it is, it could be a sample hanger, as here:

The hanger presents a ‘waterfall’ of fabrics alongside a large ‘feeler’ piece of fabric which are combined in a ‘cap’ to make a hanging sample. Each item (SKU) is represented by a loop of fabric on the waterfall to allow the customer to see the colours and designs of fabrics available. The feeler allows the customer to touch the fabric and get a physical understanding of how the fabric drapes and behaves in a large piece.
https://knowledge.brutex.com/sample-hanger

Bru is a Belgian firm. I've had no luck searching for anything from them in French.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-03-18 16:27:56 GMT)
--------------------------------------------------

The same site (its glossary) also gives illustrations and descriptions of sample binders, sample books, and sample memos, and its 'sister' site Sample King also mentions sample cards.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "In fairness, I think either or these would probably have worked and in my context (I didn't have much time), I 'fudged' it and went for a much more general and looser translation."
+1
4 days

fabric swatch display

Sort of thing you find in John Lewis, etc.

This sort of thing quite often lends itself to a bit of pictorial googling: find photos of the French thing and then try to find an English term with equivalent photos.

It's also consistent with the definition.
Peer comment(s):

agree Lucy Teasdale : or swatch book
17 hrs
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search