Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
la culture chute dans la marchandise
English translation:
culture is reduced to a mere commodity
Added to glossary by
veratek
Dec 11, 2012 14:31
11 yrs ago
French term
la culture chute dans la marchandise
French to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Selon l’observation d’Armand Mattelart, à leurs yeux*, à travers de l'industrie culturelle, la culture chute dans la marchandise de manière exemplaire
* Adorno et Horkheimer ont élaboré une critique de la culture de masse en soulignant le souci de rentabilité et la mise en péril de la création artistique. La culture devient une marchandise, avec des conséquences négatives comme la perte d'originalité des messages et un appauvrissement des contenus.
* Adorno et Horkheimer ont élaboré une critique de la culture de masse en soulignant le souci de rentabilité et la mise en péril de la création artistique. La culture devient une marchandise, avec des conséquences négatives comme la perte d'originalité des messages et un appauvrissement des contenus.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
18 hrs
Selected
culture is reduced to a mere commodity
This phrase appears in Armand et Michèle Mattelart's Histoire des théories de la communication (1995):
"L'industrie culturelle fixe de manière exemplaire la faillite de la culture, sa chute dans la marchandise."
That's on p. 42 of the 3rd Edition, published by La Découverte in 2004.
http://books.google.fr/books?id=rlNbHQAACAAJ&dq=Histoire des...
This book was translated by Susan Gruenheck Taponier and James Cohen as Theories of Communication: A Short Introduction. Here is the citation:
"The culture industry inevitably brought about the bankruptcy of culture, reducing it to a mere commodity."
That's p. 61of the paperback edition, published by SAGE Publications in 1999.
http://books.google.fr/books?id=Ua0NMm3GFk0C&printsec=frontc...
That's not the only possible translation of course, but it's good academic practice to refer to existing translations (and to make a note if there is a problem requiring re-translation).
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-12-12 10:10:40 GMT)
--------------------------------------------------
Citations can also be verified on Amazon.com.
Please also see http://www.proz.com/kudoz/5040517#11174386
"L'industrie culturelle fixe de manière exemplaire la faillite de la culture, sa chute dans la marchandise."
That's on p. 42 of the 3rd Edition, published by La Découverte in 2004.
http://books.google.fr/books?id=rlNbHQAACAAJ&dq=Histoire des...
This book was translated by Susan Gruenheck Taponier and James Cohen as Theories of Communication: A Short Introduction. Here is the citation:
"The culture industry inevitably brought about the bankruptcy of culture, reducing it to a mere commodity."
That's p. 61of the paperback edition, published by SAGE Publications in 1999.
http://books.google.fr/books?id=Ua0NMm3GFk0C&printsec=frontc...
That's not the only possible translation of course, but it's good academic practice to refer to existing translations (and to make a note if there is a problem requiring re-translation).
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-12-12 10:10:40 GMT)
--------------------------------------------------
Citations can also be verified on Amazon.com.
Please also see http://www.proz.com/kudoz/5040517#11174386
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
+1
1 hr
culture is reduced to being a saleable item
my suggestion, upon reflection
10 mins
culture falls to the level of a commodity
One way of expressing it
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-12-11 18:05:47 GMT)
--------------------------------------------------
make it "declines" instead of "falls":
"culture declines to the level of a commodity"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-12-11 18:05:47 GMT)
--------------------------------------------------
make it "declines" instead of "falls":
"culture declines to the level of a commodity"
+2
3 hrs
culture becomes just another commodity
similar to previous answers
culture becomes another commodity just like everything else
or just another marketable/marketing item
..
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2012-12-12 13:46:59 GMT)
--------------------------------------------------
I see John has found a previous translation. Personally I prefer "becomes" ("becomes a mere commodity/becomes merely another commodity becomes just another commodity") rather than "is reduced to" but obviously they are very similar
culture becomes another commodity just like everything else
or just another marketable/marketing item
..
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2012-12-12 13:46:59 GMT)
--------------------------------------------------
I see John has found a previous translation. Personally I prefer "becomes" ("becomes a mere commodity/becomes merely another commodity becomes just another commodity") rather than "is reduced to" but obviously they are very similar
Peer comment(s):
agree |
ormiston
: maybe "a mere commodity" would convey "chute"
2 hrs
|
thanks, that would definitely work too!
|
|
agree |
Victoria Britten
: I like "a mere commodity", too
3 hrs
|
Thanks, agreed, or even "merely another commodity"
|
Discussion
For the full citation, please see: http://www.proz.com/kudoz/5040517#11174386