Apr 24, 2009 07:18
15 yrs ago
1 viewer *
French term
Et vos projets prennent forme !
French to English
Marketing
Retail
Same comments as my question before. I've translated this as "And your projects take shape!" but the client doesn't like it and wants something more "marketing" - I really don't know what to suggest so I'm asking my peers....can you think of a more "marketing" translation?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
And your projects will take off/ hit the sky / fly high
Especially if accompanied by a graphic with a paper plane!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-24 08:22:10 GMT)
--------------------------------------------------
PS: You did get the graphics, didn't you? (I bet you didn't).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-24 08:23:46 GMT)
--------------------------------------------------
And your projects will roll out ... (with graphic of paper rolling out of a printer)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-24 08:24:13 GMT)
--------------------------------------------------
Better: And roll out your projects.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-04-24 13:19:49 GMT)
--------------------------------------------------
Eureka! (after all, these did come to mind while I was in the bath):
- the paper that will give more punch to your projects (paper punch, groan ...)
- the stationery with get up and go / that will get your projects going (stationery/stationary), possibly with a bloke in a tie placing an origami boat in river, and beside him a notice reading "Call for Tenders for Construction of Ocean-Going Liner"
Anybody know of an advertising agency looking for an ideas man?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-24 08:22:10 GMT)
--------------------------------------------------
PS: You did get the graphics, didn't you? (I bet you didn't).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-24 08:23:46 GMT)
--------------------------------------------------
And your projects will roll out ... (with graphic of paper rolling out of a printer)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-24 08:24:13 GMT)
--------------------------------------------------
Better: And roll out your projects.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-04-24 13:19:49 GMT)
--------------------------------------------------
Eureka! (after all, these did come to mind while I was in the bath):
- the paper that will give more punch to your projects (paper punch, groan ...)
- the stationery with get up and go / that will get your projects going (stationery/stationary), possibly with a bloke in a tie placing an origami boat in river, and beside him a notice reading "Call for Tenders for Construction of Ocean-Going Liner"
Anybody know of an advertising agency looking for an ideas man?
Peer comment(s):
agree |
Hermien Desaivre
: OK, we are getting into the swing of things here - the paper plane idea is really cute :-)
45 mins
|
agree |
kashew
: Take off! Especially pilot projects. Sorry!
1 hr
|
agree |
gsloane
: How about "your project will soar to heights never thought possible".
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again to everyone for your suggestions. Again it was really hard for me to select an answer but I had to award the points to Bourth for creativity. I didn't get the graphics (asked to no avail!) but Bourth, I think you'd be a great asset to an advertising company!"
6 mins
And your projects become a reality!
Just a suggestion! Hope it helps.
+3
27 mins
take your projects from paper to real life
The mistake you are making (or your customer is making) is to insist on a translation. If you can draft it directly in English addressing the English speakers. You can build in as many puns and alliterations as you like and charge extra for copywriting. No reader is going to compare the English and French versions so the accuracy of translation does not matter
Peer comment(s):
agree |
Hermien Desaivre
: Very true
11 mins
|
agree |
Transitwrite
: sounds very good to me within the given context. Well done.
29 mins
|
agree |
Bourth (X)
: "...come (vibrantly) to life" is what I was about to say
30 mins
|
34 mins
Make sure your projects are in perfect form!
If you HAVE to use form, then this is a well used idiom.
43 mins
Make sure your projects look good on paper too!
Just playing around - as Shankaran correctly says, this is more a copywriting job than a translation, and your client should really give you credit for it.
+2
10 mins
and your projects come alive
With little context about what kind of project/sales programme I could suggest this ...
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-04-24 08:14:21 GMT)
--------------------------------------------------
no this doesn't work any more, the context was necessary after all.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-04-24 08:14:21 GMT)
--------------------------------------------------
no this doesn't work any more, the context was necessary after all.
Peer comment(s):
agree |
Bourth (X)
: "...come (vibrantly) to life" is what I was about to say. For me it works, esp. re. parties, meals, etc. which you want to be made as lively and exciting as poss by using "sexy" paper ;-) (seriously!)
48 mins
|
thanks but I'm not sure anymore because of the context.
|
|
agree |
Parrot
: nice!
3 hrs
|
thanks!
|
1 hr
(and) you have what is needed/it takes!
peut-être que je m'éloigne un peu!
+1
1 hr
Your message will jump off the page
Let us help you get your message across
2 hrs
Projects materialize
*take shape is a more literal trans.
Or, "projects are buzzing!" for a trendy phrase.
Or, "projects are buzzing!" for a trendy phrase.
2 hrs
Putting pen to paper
Not meant literally, but in the sense of "taking action".
Discussion