Glossary entry

French term or phrase:

Niaiser au téléphone

English translation:

Bug (her) on the phone

Added to glossary by Germaine
Oct 21, 2001 18:09
22 yrs ago
French term

Ou la niaiser au téléphone

French to English Other
Discussion entre deux adolescentes:

- On peut toujours mettre une lettre anonyme dans sa case.
- Ou la niaiser au téléphone!

Clientèle: 13-15 ans. Je recherche ce niveau de langage!

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

"or bug her on the phone"

That's what my Franco-American 13 year old said, and the 16, 22, and 24 year old brothers agreed.
Peer comment(s):

agree Mary Worby : Sounds most natural of all of them ...
58 mins
agree Erika Pavelka (X) : This fits perfectly into the context.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Difficile de choisir entre des suggestions qui se défendent toutes, mais je crois bien que celle-là sonne effectivement bien dans le contexte! Merci à tous!"
+2
3 mins

or tease her by the phone

tease=niaiser, se moquer.
Peer comment(s):

agree Mary McArthur (X) : tease is more natural. But I'd use "over" or "on the phone" instead.
8 mins
You are right. It should be "over or on the phone". "To tease" also has a conotation of "to provoque".
agree Lucien Marcelet : I agree with Mary, 'by the phone' is not even English....'on the phone' is okay
17 mins
Yes, it is "tease over the phone".
Something went wrong...
3 mins

to hoax her with a phone call

Bonsoir Germaine,

to hoax: tromper, faire une blague...me semble un niveau de langue similaire tout en gardant l'idéee
Reference:

exp

Peer comment(s):

disagree Lucien Marcelet : nope, that's not it.
15 mins
tromper et faire une blague ne revient pas à se moquer?de même qu'une lettre anonyme...
agree Suzanne Bernard : anyone being hoaxed with a phone call se fait niaiser au téléphone, non?!
1 hr
merci Suzanne, il me semble bien que c'est la même chose
Something went wrong...
11 mins

hoax her with prank (phone) calls...

Me semble être du même niveau de langage.
Something went wrong...
-1
17 mins

or bully her over the phone

Tease her BY the phone is definitely not correct. While "tease" is acceptable, "on" or "over" the phone would be generally more acceptable.
Peer comment(s):

disagree Lucien Marcelet : no one says: "I am going to bully that person' tease on the phone is the best
5 mins
Something went wrong...
24 mins

tease her on the phone

I raised teens not long ago
Something went wrong...
+1
5 hrs

pester or harass or badge her

First, niaiser does not exist in French. There is no verb for niaiserie, which means sillyness, only the adjective "niais" and the adverb "niaisement".
Second: No teenie would use that word. My son knows what it means, but he says no one talks like that.

He would use "harceler" which can be translated with pestering, harassing or badgering.

His preference goes to "pestering"
Peer comment(s):

neutral Erika Pavelka (X) : The verb niaiser does exist and is commonly used in Quebec.
4 hrs
Good to know. Thank you.
agree Suzanne Bernard : yes, it is very common in everyday language, here also (New Brunswick, Canada)!
9 hrs
Something went wrong...
5 hrs

or give her a phony phone call!

that's what we said - and it still gets 1000 hits on google

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search