Aug 3, 2004 09:43
20 yrs ago
13 viewers *
French term
régularisation
French to English
Other
Other
La régularisation en France du séjour d'un étranger muni d'un visa de court séjour (tourisme) et souhaitant obtenir un titre de séjour est impossible.
Is this translation correct?
In France, foreigners in possession of a short-stay visa (for tourists) may not convert their visa into a resident's permit.
Is this translation correct?
In France, foreigners in possession of a short-stay visa (for tourists) may not convert their visa into a resident's permit.
Proposed translations
(English)
4 | some minor changes (residence permit) etc | mckinnc |
4 +1 | true translation | Allan Jeffs |
4 | extension | Mihailolja |
5 -1 | Better in the singular | Mary Wilburn |
4 | formalization (of residence permit) | Francis MARC |
5 -1 | yes | Jane Lamb-Ruiz (X) |
1 | prolong | Jonathan MacKerron |
Proposed translations
4 mins
French term (edited):
r�gularisation
Selected
some minor changes (residence permit) etc
In France, foreign nationals in possession of a short-stay (tourist's) visa, may not convert that visa into a residence permit.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks for your help"
5 mins
French term (edited):
r�gularisation
extension
or prolongation perhaps?
-1
8 mins
French term (edited):
r�gularisation
Better in the singular
In France, a foreigner holding a short-stay visa (for tourism) may not convert it into a resident's permit.
Peer comment(s):
disagree |
Nikki Scott-Despaigne
: Classically more natural in (British) English for generalisms to be expressed in the plural.
1 hr
|
neutral |
writeaway
: agree with Nikki-but is not just for UK. generalisms are usually in plural afaik.
2 hrs
|
2 mins
French term (edited):
r�gularisation
prolong
may not prolong?
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-08-03 09:47:29 GMT)
--------------------------------------------------
although \"regularize/regularizing\" might fit as well, Webster = \"to make regular (as by conformance to law, rules, or custom) : make steady or uniform\"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-08-03 09:52:28 GMT)
--------------------------------------------------
....are not allowed to obtain...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-08-03 09:47:29 GMT)
--------------------------------------------------
although \"regularize/regularizing\" might fit as well, Webster = \"to make regular (as by conformance to law, rules, or custom) : make steady or uniform\"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-08-03 09:52:28 GMT)
--------------------------------------------------
....are not allowed to obtain...
10 mins
French term (edited):
r�gularisation
formalization (of residence permit)
Greek Nationality - [ Traduire cette page ]
... Secondly, the formalization of the documents takes relatively little time (the whole procedure ... Next, you go to Greece and apply for the residence permit in the ...
www.az.ru/greece/eprocedure.html - 6k ... 417 On procedures for residence permit Issuance and ... of Welfare 2) on obtaining residence permits – Citizenship ... the time required for formalization of real ...
www.fias.net/documents/Latvia Action Plan.pdf -
... Secondly, the formalization of the documents takes relatively little time (the whole procedure ... Next, you go to Greece and apply for the residence permit in the ...
www.az.ru/greece/eprocedure.html - 6k ... 417 On procedures for residence permit Issuance and ... of Welfare 2) on obtaining residence permits – Citizenship ... the time required for formalization of real ...
www.fias.net/documents/Latvia Action Plan.pdf -
+1
31 mins
French term (edited):
r�gularisation
true translation
"There is no contingency in France, for a foreigner holding a short-stay (tourist) visa, and wishing to stay longer, to obtain a residence permit."
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-08-03 10:30:02 GMT)
--------------------------------------------------
Correction: NOT contingency BUT provision
\"There is no provision in France, for a foreigner holding a short-stay (tourist) visa, and wishing to stay longer, to obtain a residence permit.\"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 49 mins (2004-08-03 12:32:35 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively:
\"In France, it is impossible for a foreigner holding a short-stay (tourist) visa and wishing to stay on, to obtain a residence permit.\"
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-08-03 10:30:02 GMT)
--------------------------------------------------
Correction: NOT contingency BUT provision
\"There is no provision in France, for a foreigner holding a short-stay (tourist) visa, and wishing to stay longer, to obtain a residence permit.\"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 49 mins (2004-08-03 12:32:35 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively:
\"In France, it is impossible for a foreigner holding a short-stay (tourist) visa and wishing to stay on, to obtain a residence permit.\"
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: contingency?/ no provisions? ie nothing has been provided for by law.....but that's too much imho-just say it's not possible....
8 mins
|
Know what you mean. I'm looking for a better word. Can you help? You got it in one writeaway. Thanks. Do you agree? It comes down to the same "There's no provision.." or "It is not possible / impossible ..."
|
|
agree |
apta
8 mins
|
Thanks
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
6 hrs
|
Merci beaucoup Gilles
|
|
disagree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: no....regularisation means complying with....
7 hrs
|
-1
7 hrs
French term (edited):
r�gularisation
yes
i would not translate it that way but it is a correct translation...that's what it means..
the French is in fact faulty ...
because regularisation means being compliant with....
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 6 mins (2004-08-03 17:50:25 GMT)
--------------------------------------------------
La régularisation en France du séjour d\'un étranger muni d\'un visa de court séjour (tourisme) et souhaitant obtenir un titre de séjour est impossible.
A foreigner on a short-term visa who wants to comply with resident regulations in France by obtaining a resident permit may not do so.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 7 mins (2004-08-03 17:51:23 GMT)
--------------------------------------------------
regularisation here= to comply with laws or regulations on being a resident..
yes, as per your translation..it cannot be \'\'converted\'\'....
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 10 mins (2004-08-03 17:53:34 GMT)
--------------------------------------------------
the word conversion is not in the French...it does sort of mean that...but in fact they issue a whole new card...it\'s not a conversion, they issue a carte de séjour....
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 36 mins (2004-08-04 13:20:25 GMT)
--------------------------------------------------
FINAL: Changing the legal status of a foreigner on a short-term visa in France who wishes to have a resident permit is impossible.
24 hours later, that is much better...and it\'s kinda odd like the origianl...
regularisation: obtention of legal status
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 38 mins (2004-08-04 13:21:57 GMT)
--------------------------------------------------
FINAL: regularisation: changing the legal status of
the French is in fact faulty ...
because regularisation means being compliant with....
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 6 mins (2004-08-03 17:50:25 GMT)
--------------------------------------------------
La régularisation en France du séjour d\'un étranger muni d\'un visa de court séjour (tourisme) et souhaitant obtenir un titre de séjour est impossible.
A foreigner on a short-term visa who wants to comply with resident regulations in France by obtaining a resident permit may not do so.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 7 mins (2004-08-03 17:51:23 GMT)
--------------------------------------------------
regularisation here= to comply with laws or regulations on being a resident..
yes, as per your translation..it cannot be \'\'converted\'\'....
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 10 mins (2004-08-03 17:53:34 GMT)
--------------------------------------------------
the word conversion is not in the French...it does sort of mean that...but in fact they issue a whole new card...it\'s not a conversion, they issue a carte de séjour....
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 36 mins (2004-08-04 13:20:25 GMT)
--------------------------------------------------
FINAL: Changing the legal status of a foreigner on a short-term visa in France who wishes to have a resident permit is impossible.
24 hours later, that is much better...and it\'s kinda odd like the origianl...
regularisation: obtention of legal status
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 38 mins (2004-08-04 13:21:57 GMT)
--------------------------------------------------
FINAL: regularisation: changing the legal status of
Peer comment(s):
disagree |
Allan Jeffs
: This is nothing more than contrived rhetoric Jane. The foreigner wants to comply and is not allowed to???? So, it's a handicap having a short-term visa. You definitely won't get a resident permit then. Rubbish.
49 mins
|
actually, it should be passive: is not permitted to do so
|
Something went wrong...