Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sans présager
English translation:
without trying to forecast/account for/anticipate
Added to glossary by
David Goward
Dec 9, 2005 11:23
18 yrs ago
3 viewers *
French term
sans présager
Non-PRO
French to English
Other
Other
Phraseology
The sort of commonly used expression in French of which one is sure of the meaning until it comes to putting it into English :-(
"On a plus particulièrement étudié, à titre exploratoire, l'éventualité d'un stockage direct sans présager des choix de gestion qui pourraient être faits".
Any suggestions?
TALIA.
"On a plus particulièrement étudié, à titre exploratoire, l'éventualité d'un stockage direct sans présager des choix de gestion qui pourraient être faits".
Any suggestions?
TALIA.
Proposed translations
(English)
4 +5 | without trying to forecast or account for | Sylvia Smith |
4 | without planning | Allan Jeffs |
3 | without influencing,pressaging,putting forward omens. | muitoprazer (X) |
3 | without prejudging (the outcome of.....) | frenchloki (X) |
Proposed translations
+5
11 mins
French term (edited):
sans pr�sager
Selected
without trying to forecast or account for
to me it sounds like they are simply exploring the idea of direct storage/inventory without necessarily taking into account the subsequent management methods
Note from asker:
I agree with your supposition |
Peer comment(s):
agree |
Enza Longo
18 mins
|
Merci Enza!
|
|
agree |
Peter Shortall
1 hr
|
Merci Peter!
|
|
agree |
GerardP
: Without trying to anticipate, as in David's proposal, probably better reflects the French meaning of the idea
1 hr
|
thanks for the comment!
|
|
agree |
TinaA
: planning, having an idea of, imagining
3 hrs
|
Merci TinaA!
|
|
agree |
Gina W
5 hrs
|
Merci gad!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Sylvia. Your answer just edged out Anneh's for the points."
4 mins
French term (edited):
sans pr�sager
without influencing,pressaging,putting forward omens.
all to do with the consequences of choice and foreboding of good or bad which can follow.
18 mins
French term (edited):
sans pr�sager
without planning
I agree with Sylvia. This is another alternative.
23 mins
French term (edited):
sans pr�sager
without prejudging (the outcome of.....)
As you say, it is a commonly used expression. It is sometimes translated as "without prejudice", but I don't think that fits the context, and I have seen it translated in official documents as "without prejudging".
Note from asker:
Thank you for your input. A good answer, but unfortunately I can't award you any consolation points :-( |
Discussion