Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
cadre de gestion
English translation:
management executive
Added to glossary by
Diana Chemparathy
Jul 6, 2005 20:40
19 yrs ago
8 viewers *
French term
cadre de gestion
French to English
Other
Other
other
The context is " Il travaille comme cadre de gestion...". Any ideas? Is it management officer by any chance? Thank you for you suggestions.
Proposed translations
(English)
4 +6 | management executive | Tony M |
5 -1 | management cadre | Pierre Renault |
4 | Senior manager | smw |
4 -1 | Executive manager | Anna Maria Augustine (X) |
3 | executive in administration | David Vaughn |
4 -2 | manager | DocteurPC |
3 -1 | management capacity | Susan Spier (X) |
Proposed translations
+6
8 mins
Selected
management executive
There is quite a difference between someone who is an executive in the field of management (as I believe here) and the actual rôle of an 'executive manager'
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-07-06 20:52:00 GMT)
--------------------------------------------------
cadre does indeed mean executive --- but the noun, not the adjective, which as Doc says is exécutif. If you change the word order in English, the noun becomes the adjective and vice-versa.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-07-06 20:55:35 GMT)
--------------------------------------------------
GDT gives \'cadre supérieur\' as one possiiblity for \'executive manager\' which highlights the difference...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 11 mins (2005-07-07 05:52:27 GMT)
--------------------------------------------------
This term is sufficiently vague and general to cover all possibilities and thus avoid any argument; it does not involve tying the idea down to a specific job, it simply says that this person works at \'executive\' level, and is involved in \'management\'. Jane has seen the point I am trying to make.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-07-06 20:52:00 GMT)
--------------------------------------------------
cadre does indeed mean executive --- but the noun, not the adjective, which as Doc says is exécutif. If you change the word order in English, the noun becomes the adjective and vice-versa.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-07-06 20:55:35 GMT)
--------------------------------------------------
GDT gives \'cadre supérieur\' as one possiiblity for \'executive manager\' which highlights the difference...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 11 mins (2005-07-07 05:52:27 GMT)
--------------------------------------------------
This term is sufficiently vague and general to cover all possibilities and thus avoid any argument; it does not involve tying the idea down to a specific job, it simply says that this person works at \'executive\' level, and is involved in \'management\'. Jane has seen the point I am trying to make.
Peer comment(s):
neutral |
Anna Maria Augustine (X)
: I put it first. Pse read all of my answer!
16 mins
|
It seemed from your answer that you were rejecting this as a possibility, Anna
|
|
agree |
Gina W
1 hr
|
Thanks, Gad!
|
|
agree |
pearl1
9 hrs
|
Thanks, Pearl!
|
|
agree |
French Foodie
: adjective or noun makes a difference!
10 hrs
|
Thanks a lot, Mara! Yes, indeed!
|
|
agree |
David Vaughn
: OR executive in management
10 hrs
|
Thanks, Vaughn!
|
|
agree |
Bruce Berger
13 hrs
|
Thanks, Bruce!
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
14 hrs
|
Thanks, Vicky!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
1 min
manager
cadre = manager
gestion = managing
so you would not in English managing manager
see GDT
gestion = managing
so you would not in English managing manager
see GDT
Peer comment(s):
disagree |
Anna Maria Augustine (X)
: Cadre means executive
4 mins
|
disagree |
Tony M
: Sorry, but I agree with Anna
6 mins
|
-1
1 min
Executive manager
This is it as I've always used it.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-07-06 20:44:03 GMT)
--------------------------------------------------
To word it as \"management executive\" we\'d need some more words after : gestion, to give context.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-06 20:48:31 GMT)
--------------------------------------------------
This seems right for a job title then.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-07-06 21:07:18 GMT)
--------------------------------------------------
Please note that I put \"Management Executive\" before anyone else as it was my idea but it was before you added a note on lack of more context.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-07-06 20:44:03 GMT)
--------------------------------------------------
To word it as \"management executive\" we\'d need some more words after : gestion, to give context.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-06 20:48:31 GMT)
--------------------------------------------------
This seems right for a job title then.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-07-06 21:07:18 GMT)
--------------------------------------------------
Please note that I put \"Management Executive\" before anyone else as it was my idea but it was before you added a note on lack of more context.
Peer comment(s):
neutral |
DocteurPC
: mais alors ça dirait exécutif
0 min
|
No. Cadre means executive at least in France. Don't know about Canada
|
|
disagree |
Tony M
: Sorry, but I have to disagree with your HEADWORD answer, and your added note seems to imply that 'management executive' is NOT viable; your suggestion is not clear.
8 mins
|
but that's my added note!
|
|
neutral |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: yes cadre means executive as in the noun..here, you have executive as an adjective..see what I mean? :)
1 hr
|
-1
4 hrs
management cadre
A "cadre de gestion" is management personnel. Could be a manager, could be an executive, could be a clerk: it refers simply someone who works in management.
Here's Merriam-Webster for "cadre" (the English word).
1 : FRAME, FRAMEWORK
2 : a nucleus or core group especially of trained personnel able to assume control and to train others;
broadly : a group of people having some unifying relationship <a cadre of lawyers>
3 : a cell of indoctrinated leaders active in promoting the interests of a revolutionary party
4 : a member of a cadre
Combine #'s 2 and 4, and you'll see it fits.
Here's Merriam-Webster for "cadre" (the English word).
1 : FRAME, FRAMEWORK
2 : a nucleus or core group especially of trained personnel able to assume control and to train others;
broadly : a group of people having some unifying relationship <a cadre of lawyers>
3 : a cell of indoctrinated leaders active in promoting the interests of a revolutionary party
4 : a member of a cadre
Combine #'s 2 and 4, and you'll see it fits.
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: I don't think the word 'cadre' is in common usage in this sort of sense, and especially, OED gives it as having a specific connotation with the communist party!
4 hrs
|
-1
5 hrs
management capacity
There are really quite a few choices - because the context is so vague. Could be executive, but also officer as you suggested or even simply within the management ranks. Perhaps saying he works IN a management capacity rather than AS A (specific term) could be a solution ?
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: No, because this could easily imply something much too humble for a 'cadre'! // But you can't say 'he works AS a framework or structure'! It doesn't say 'he works IN...'
3 hrs
|
It all depends on how you interpret cadre. In addition to executive, it can also mean the framework or structure
|
11 hrs
executive in administration
Another suggestion based on the idea that "gestion" here seems to refer to a branch or department of the entreprise, which could be called "administration" in English, in contrast with "production", "sales", etc...
1 day 17 hrs
Senior manager
A cadre is someone in upper management - often it can be translated as "an executive", but with "cadre de gestion" the more commonequivalent would be "senior manager'
Discussion