Glossary entry

French term or phrase:

saisir nominativement les informations

English translation:

being able to give named details about

Added to glossary by joanna menda
Mar 1, 2019 18:09
5 yrs ago
5 viewers *
French term

saisir nominativement les informations

French to English Medical Medical: Pharmaceuticals Pharmacovigilance email
Hi,

This is a pharmacovigilance email and I apologize for all the redacted sections:

"la TEC EXTERNE a reporté dans l'eCRF ces données xxx dans les pages correspondantes xxx en PJ sans pouvoir saisir nominativement, dans chaque dernière page "xxx" de ces 12 cycles xx, les informations d'EIs rapportés par le médecin xx"

What would "saisir nominativement" mean in this context?

This is for the US.

Thanks

J

Discussion

joanna menda (asker) Mar 2, 2019:
@Germaine! Merci beaucoup pour cette clarification!
Germaine Mar 2, 2019:
Joanna, Saisir: entrer, taper, écrire (selon le médium utilisé)
Nominativement: en spécifiant le nom.

sans pouvoir saisir nominativement, dans chaque dernière page "xxx" de ces 12 cycles xx, les informations d'EIs rapportés par le médecin xx" =

sans pouvoir indiquer nommément, dans chaque dernière page...
ou
sans pouvoir indiquer, dans chaque dernière page "xxx" de ces 12 cycles xx, le nom des personnes visées par les EIs rapportés par...
joanna menda (asker) Mar 2, 2019:
Hi, sorry about that! The text is very poorly written and very confidential.
Here it is with the expanded abbreviations and a bit more information:
"la Technicienne d'étude clinique EXTERNE a reporté dans le eCRF [electronic care report form] ces données "DATE CYCLE XX + DOSE XX" dans les pages correspondantes du xx SUIVI ANNUEL en pièce jointe sans pouvoir saisir nominativement, dans chaque dernière page "Evènement indésirable xxx" de ces 12 cycles xx, les informations d'évènement indésirable rapportés par le médecin xx"
I really appreciate your help in deciphering this!
philgoddard Mar 1, 2019:
Agree with Tony The abbreviations make it even harder to understand.
Tony M Mar 1, 2019:
@ Asker It usually means "in a named way" or "by name"— i.e. giving information linked perhaps to individual patients' names; but I'm afraid your redacted text (without explanation as to WHAT has been redacted!) makes it impossible to be sure if this would make any logical sense in your case here?

Proposed translations

+1
21 hrs
Selected

being able to give named details about

It's hard to be sure without knowing the full circumsatcnes and why this is being said, but it seems to me that although Dr X has reported a number of adverse events, it was not possible for them to be linked to specific (named) patients — which, for example, have permitted further follow-up work to be done.

'nominatif' usually refers to named / identified information, as distinct from anonymous. What we don't know here, of course, is exactly who it is who were not able to be named (nor why).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2019-03-03 17:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

saisie often = data entry (when computerized!)
saisir = enter (details, etc.) — in a field on a computer or on a paper form
Peer comment(s):

agree philgoddard : I think it's something along these lines.
1 day 1 hr
Thanks, Phil!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+1
14 hrs

without detailing adverse events reported by Doctor X

IMO
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
1 day 5 hrs
Thank you Gilles.
neutral philgoddard : You appear to have ignored "nominativement".
1 day 8 hrs
No Phil that is in detailing
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search