French term
Bel aval sur l'IVA bien repris par le pontage
I am translating a coronary, graft and internal mammary angiography and I am stumped with this phrase. It seems like a word seems to be missing before or after "aval". I am also confused by the meaning of "repris" in this instance:
Good "distal circulation" to the LAD successfully restored by.... bypass
Good "distal vascular bed" of the LAD successfully supplied by ... bypass
Good "distal segment" of the LAD successfully supplied by ... bypass
This is for a UK client.
I appreciate all your help!
Regards
Joanna
4 | Good downstream LAD perfusion restored by the graft | dwt2 |
Apr 1, 2016 17:21: Yolanda Broad changed "Term asked" from "\\\"Bel aval sur l\\\'IVA bien repris par le pontage\\\"" to "Bel aval sur l\'IVA bien repris par le pontage"
Something went wrong...