Glossary entry

French term or phrase:

pelliculé non séc

English translation:

film-coated and unscored

Added to glossary by Drmanu49
Sep 3, 2013 12:19
10 yrs ago
4 viewers *
French term

pelliculé non séc

French to English Medical Medical: Cardiology Medication
In a list of drugs the terms non séc. and séc keep appearing.

e.g.
TICAGRELOR- BRILIQUE* 90 mg Cp pelliculé non séc.
BISOPROLOL- BISOCE-GE* 2,5 mg Cp séc.

I can only think it stands for sécurité? but what would the EN be?

Many thanks for any ideas.
Change log

Sep 9, 2013 09:39: Drmanu49 Created KOG entry

Sep 9, 2013 09:39: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/49307">Drmanu49's</a> old entry - "pelliculé non séc"" to ""film-coated and not scored""

Proposed translations

+4
21 mins
Selected

film-coated and not scored

Zolpidem tartrate 10 mg film-coated scored tablet ... - Sanofi
pk.sanofi-aventis.com/products/Stilnox.pdf‎Traduire cette page
Zolpidem tartrate 10 mg film-coated scored tablet. COMPOSITION. Each scored film-coated tablet contains: Zolpidem tartrate .

--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2013-09-03 12:41:48 GMT)
--------------------------------------------------

or just coated and unscored

Tablet (pharmacy) - Wikipedia, the free encyclopedia
en.wikipedia.org/wiki/Tablet_(pharmacy)‎Traduire cette page
A polymer coating is often applied to make the tablet smoother and easier to ... rapid onset, or that have severe side effects, the oral route may not be suitable. .... but there are devices called pill-splitters which cut unscored and scored tablets.
Peer comment(s):

agree Bertrand Leduc
11 mins
Thank you Bertrand.
agree Jessie Nelson
3 hrs
Thank you Jessie.
agree GILLES MEUNIER
4 hrs
Thank you Gilles.
agree ACOZ (X)
9 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks"
11 mins
French term (edited): non séc. > non sécable

not pre-scored

I am sure it stands for 'sécable' (the kind of tablets that are pre-scored ready to be broken into halves or quarters) — but not entirely sure how this would normally be expressed in EN.

Please do try a gossary term search, as we have hed this term before and earlier answerers were more expert than I.
Something went wrong...
27 mins

film-coated non-divisible

*

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2013-09-03 12:49:56 GMT)
--------------------------------------------------

Not arguing with scored of course.

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2013-09-03 12:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

Sécable: peut être coupé, divisé.

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutes (2013-09-03 13:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

e.g. Round, beige to brown ***non-divisible*** tablets with the imprint "NA" on one side and the following imprint on the other side: AK (5 mg tablet), BE (10 mg tablet), CD (20 mg tablet) and BCK (40 mg tablet).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search