Glossary entry

French term or phrase:

effort/efforts

English translation:

effort / expenditure of energy

Added to glossary by Louisa Tchaicha
Nov 10, 2010 20:44
13 yrs ago
2 viewers *
French term

effort/efforts

French to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering colonne de direction
Hello,

Now in my translation I have been using « stress » for « effort »

“Au surplus, le déverrouillage s’effectue avec un effort constant et trop faible pour que l’opérateur ne sente de résistance ce qui rend le réglage peu pratique.”

Another sentence where « efforts » is used :

“Les efforts que doit appliquer l’opérateur sur le levier de verouillage sont ainsi moindres et cette opération devient donc beaucoup plus facile. »

My attempt :
Moreover, the unlocking is carried out with a constant and too weak stress for the operator to feel any resistance, thus rendering the adjusting impractical.

Is “stress” correct?

Thank you in advance : )
Proposed translations (English)
4 +1 effort / expenditure of energy
4 +1 forces AND moments
4 pressure or force
4 see translation
Change log

Nov 10, 2010 20:44: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

effort / expenditure of energy

stress is definitely NOT the solution! Effort will really do fine but I am offering you a second option.
Peer comment(s):

agree philgoddard
6 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you I'm using "effort""
9 mins

pressure or force

Usually you have to push a lever down which requires a certain force or pressure
Something went wrong...
+1
1 hr

forces AND moments

If the term is used correctly, it refers to both forces AND moments, particularly if not exclusively bending moments.
Peer comment(s):

agree Kim Metzger
1 hr
Something went wrong...
11 hrs

see translation

Moreover, the unlocking is carried out with a constant and very little force so that the operator does not feel any resistance, which makes the adjustment a little practical.

The efforts that the operator has to apply on the locking lever are than less and this operation therefore becomes much easier.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search