Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
corporatifs
English translation:
corporate advertising/related corporate communications
Added to glossary by
Helen D. Elliot (X)
Oct 22, 2001 06:36
22 yrs ago
1 viewer *
French term
corporatifs
French to English
Marketing
advertising clause in a contract: "Le nom de X sera cite dans toute publicite, panneaux, affiches, placards, corporatifs, etc.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
36 mins
Selected
corporate advertising/related corporate communications
More context would be helpful. Not necessarily all corporate communications or material.
3 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
corporate material
It seems to fit in with the context.
12 mins
Corporate communications
I'm pretty sure this is what this means in the context. Corporate communications are normally handled by the Marketing department.
HTH
Joanne.
HTH
Joanne.
18 mins
corporate/company communications
Agree with the second answer. This is one of those "trendy" marketing type lingo ways of saying "des entreprises", modern advertising lingo often playing with adjectives, making adjectival nouns.
Here's the GDT on this very one - and there's more on that if you want it! Most of the definitions indicate that "corporatif" is not much favoured.
1 – corporatif (as an adjective)
corporateSyn.corporatist corporatif adj.
Déf. :Propre aux corporations.
Note :Ne pas utiliser « corporatif » à la place des déterminants « d'entreprise » ou « de l'entreprise ». En effet, en français, le terme « corporation » désigne une association, un regroupement de personnes de même profession, qu'on appelle plus fréquemment aujourd'hui un « ordre professionnel ». L'adjectif dérivé, « corporatif », qualifie donc ce qui a trait à un ordre professionnel (« groupement corporatif ») et à l'esprit qui l'anime (« esprit corporatif »). Son emploi, pour dire « de l'entreprise » ou « d'entreprise », est un calque de l'anglais. Ainsi, les termes « esprit corporatif » et « esprit d'entreprise » ne sont pas synonymes. Alors qu'« esprit corporatif » signifie « esprit de corps » (« corps » au sens d'« appartenance à la même profession »), « esprit d'entreprise » signifie « volonté ou capacité de créer une entreprise » et « esprit de l'entreprise » peut signifier « culture de l'entreprise », entre autres sens.
2 – corporatif (as an adjective – when to avoid using it)
corporateSyn.corporativecompany, of thecompany's relatif à une société adj.Syn.social adj. société, d'une loc. société, de loc. sociétés, des loc. entreprise, d'une loc. entreprise, d' loc. entreprises, des loc. Terme(s) à éviter.corporatif corporative corporatiste
Déf. :Se dit de tout ce qui se rapporte à une société de capitaux, à une entreprise, à l'ensemble des sociétés ou des entreprises.
Note :Il est à noter que l'utilisation de l'adjectif « social » dans ce sens n'est pas courante au Canada. Cependant, la société a un nom, la « raison » ou « dénomination sociale », un domicile, le « siège social », des biens ou un patrimoine, l'« actif » ou le « capital social ». D'autre part, on parle des « impôts sur les bénéfices des sociétés » (« corporate income taxes »), des « documents et comptes d'une société » (« corporate records »), d'un « avion d'affaires » (« corporate jet »), du « droit des sociétés » (« corporate law »), de « biens sociaux » (« corporate assets »), de l'« entrepreneur » (« corporate personality »), etc.En français, le terme « corporation » désigne une association, un regroupement de personnes de même profession, qu'on appelle plus fréquemment, aujourd'hui, un « ordre professionnel ». L'adjectif dérivé, « corporatif », qualifie ce qui a trait à un ordre professionnel et à l'esprit qui l'anime. Il s'agit donc d'un calque de l'anglais que d'utiliser les adjectifs « corporatif » et « corporatiste » quand on veut dire « de l'entreprise » ou « de la société ».
Here's the GDT on this very one - and there's more on that if you want it! Most of the definitions indicate that "corporatif" is not much favoured.
1 – corporatif (as an adjective)
corporateSyn.corporatist corporatif adj.
Déf. :Propre aux corporations.
Note :Ne pas utiliser « corporatif » à la place des déterminants « d'entreprise » ou « de l'entreprise ». En effet, en français, le terme « corporation » désigne une association, un regroupement de personnes de même profession, qu'on appelle plus fréquemment aujourd'hui un « ordre professionnel ». L'adjectif dérivé, « corporatif », qualifie donc ce qui a trait à un ordre professionnel (« groupement corporatif ») et à l'esprit qui l'anime (« esprit corporatif »). Son emploi, pour dire « de l'entreprise » ou « d'entreprise », est un calque de l'anglais. Ainsi, les termes « esprit corporatif » et « esprit d'entreprise » ne sont pas synonymes. Alors qu'« esprit corporatif » signifie « esprit de corps » (« corps » au sens d'« appartenance à la même profession »), « esprit d'entreprise » signifie « volonté ou capacité de créer une entreprise » et « esprit de l'entreprise » peut signifier « culture de l'entreprise », entre autres sens.
2 – corporatif (as an adjective – when to avoid using it)
corporateSyn.corporativecompany, of thecompany's relatif à une société adj.Syn.social adj. société, d'une loc. société, de loc. sociétés, des loc. entreprise, d'une loc. entreprise, d' loc. entreprises, des loc. Terme(s) à éviter.corporatif corporative corporatiste
Déf. :Se dit de tout ce qui se rapporte à une société de capitaux, à une entreprise, à l'ensemble des sociétés ou des entreprises.
Note :Il est à noter que l'utilisation de l'adjectif « social » dans ce sens n'est pas courante au Canada. Cependant, la société a un nom, la « raison » ou « dénomination sociale », un domicile, le « siège social », des biens ou un patrimoine, l'« actif » ou le « capital social ». D'autre part, on parle des « impôts sur les bénéfices des sociétés » (« corporate income taxes »), des « documents et comptes d'une société » (« corporate records »), d'un « avion d'affaires » (« corporate jet »), du « droit des sociétés » (« corporate law »), de « biens sociaux » (« corporate assets »), de l'« entrepreneur » (« corporate personality »), etc.En français, le terme « corporation » désigne une association, un regroupement de personnes de même profession, qu'on appelle plus fréquemment, aujourd'hui, un « ordre professionnel ». L'adjectif dérivé, « corporatif », qualifie ce qui a trait à un ordre professionnel et à l'esprit qui l'anime. Il s'agit donc d'un calque de l'anglais que d'utiliser les adjectifs « corporatif » et « corporatiste » quand on veut dire « de l'entreprise » ou « de la société ».
Reference:
7 hrs
The name of X will be mentioned in all publiclisities, corporate publications
This would be the nearest thing to the french version
Something went wrong...