Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à charge et à décharge
English translation:
for and against
Added to glossary by
TesCor -
Jul 9, 2004 01:55
20 yrs ago
8 viewers *
French term
à charge et à décharge
French to English
Tech/Engineering
Law: Contract(s)
Monsieur CHEZSAN a instruit à charge et à décharge, a cherché à comprende comment l'incendie s'était répandu.
Does this mean he tried everything? Some other contexts (google) don't seem to have this sense.
Does this mean he tried everything? Some other contexts (google) don't seem to have this sense.
Proposed translations
(English)
4 +3 | for and against | Simon Charass |
3 +1 | for the (crim.) prosecution/(civ,) claimant and for the (crim.) defence/(civ.) defendant | KirstyMacC (X) |
Proposed translations
+3
42 mins
Selected
for and against
Mr. CHEZSAN had investigated all aspects, for and against, in order to understand how the fire spread.
"Temoin à charge ou à déchargé."
"Temoin à charge ou à déchargé."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
+1
5 hrs
for the (crim.) prosecution/(civ,) claimant and for the (crim.) defence/(civ.) defendant
As Simon quotes the temoin context: witness for either side.
If Mr C is an ins. claim assessor or appraiser etc., he's examined - as an independent expert - the fire for both sides, the ins. co., no doubt disputing the claim, and for the policyholder, maybe litigating the ins. claim.
So is there 1. litigation over this ins. claim; if so is it 2) crim. or civ.?
If Mr C is an ins. claim assessor or appraiser etc., he's examined - as an independent expert - the fire for both sides, the ins. co., no doubt disputing the claim, and for the policyholder, maybe litigating the ins. claim.
So is there 1. litigation over this ins. claim; if so is it 2) crim. or civ.?
Peer comment(s):
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
4 hrs
|
Thx. You're brilliant!
|
Something went wrong...