Glossary entry

French term or phrase:

Il y a un certain temps de cela

English translation:

some time ago

Added to glossary by swanda
Oct 14, 2008 13:46
15 yrs ago
French term

Il y a un certain de cela

French to English Other Idioms / Maxims / Sayings
This is the first sentence of a Patient Information Sheet:

Il y a un certain de cela, vous avez participé à l’étude clinique susmentionnée.

Is this an idiomatic expression that actually means something specific?
It doesn't really seem clear to me what the first part of the sentence is trying to say.
I know that this is a back-translation, so perhaps the phrasing isn't perfect...
Can anyone shed some light?
Proposed translations (English)
5 +5 some time ago
4 +2 Some time ago
Change log

Oct 27, 2008 23:09: swanda Created KOG entry

Discussion

Yolanda Broad Oct 14, 2008:
Reposted from Request clarification section elodieusa: 1:49pm Oct 14, 2008: I think it should be "un certain temps de cela" which could be translated as "awhile back" or "some time ago"

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

some time ago

*
Peer comment(s):

agree Anne Farina : yes, il y a un certain temps de cela
3 mins
thans Anne
agree Jean-Louis S.
10 mins
thanks jlsjr
agree Beatriz Ramírez de Haro
17 mins
thanks Beatriz
agree Fabio Barbieri
52 mins
thanks Fabio
agree Catherine CHAUVIN
8 hrs
thanks Catherine
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! It seems so obvious now..."
+2
6 mins

Some time ago

The word "temps" is missing.
Peer comment(s):

agree Sandra Mouton
57 mins
merci
agree Catherine CHAUVIN
8 hrs
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search