Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
collectif d'expression
English translation:
(unofficial) employee action group
Added to glossary by
Sheila Wilson
Mar 27, 2010 20:05
14 yrs ago
1 viewer *
French term
collectif d'expression
French to English
Bus/Financial
Human Resources
Name given to a group of employees who got together to complain to the management of their company about a security issue as no staff representatives had been appointed yet.
thanks
thanks
Proposed translations
(English)
3 +4 | (unofficial) staff representative group |
Sheila Wilson
![]() |
3 | Speak out action group |
Michel F. Morin
![]() |
3 | protest group |
mchd
![]() |
2 | informal grievants |
Claire Nolan
![]() |
Change log
Apr 1, 2010 08:20: Sheila Wilson Created KOG entry
Proposed translations
+4
22 mins
Selected
(unofficial) staff representative group
Also, (unofficial) staff representation group.
I would imagine the context would call for the word "unofficial" to be used for the first occurrence, but it could probably be dropped for subsequent references.
I would imagine the context would call for the word "unofficial" to be used for the first occurrence, but it could probably be dropped for subsequent references.
Peer comment(s):
agree |
margaret caulfield
21 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Chris Hall
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
Kimberley Sutherland
12 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
B D Finch
18 hrs
|
Thanks
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks to all - I went with a mix - unofficial employee action group"
2 hrs
Speak out action group
A bit tentative, I reckon. But I believe "action group" is the best for "collectif" (sous entendu, d'employés, ou d'ouvriers). See WEb.Ref.1
And "expression" stands for a self awarded right to speak out (or up), on behalf of the employees.
And "expression" stands for a self awarded right to speak out (or up), on behalf of the employees.
Reference:
10 hrs
protest group
Rien ne précise que ce groupe soit composé de personnes représentatives du personnel, et la protestation ne concerne que la sécurité.
15 mins
informal grievants
http://aaeo.uoregon.edu/booklet.html
Informal grievants retain greater control of the grievance process and have the option of meeting face to face with the respondent, should they choose to do so. In contrast, a formal grievance investigation is directed by the OAA&EO and meetings in which the grievant and the respondent both attend are not conducted.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-03-28 13:29:18 GMT)
--------------------------------------------------
To bring the 'collectif' aspect more directly into my translation, I propose this modified version: informal grievance group.
Informal grievants retain greater control of the grievance process and have the option of meeting face to face with the respondent, should they choose to do so. In contrast, a formal grievance investigation is directed by the OAA&EO and meetings in which the grievant and the respondent both attend are not conducted.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-03-28 13:29:18 GMT)
--------------------------------------------------
To bring the 'collectif' aspect more directly into my translation, I propose this modified version: informal grievance group.
Peer comment(s):
neutral |
Sheila Wilson
: it doesn't convey the idea of "collectif", IMO
8 mins
|
neutral |
margaret caulfield
: Why informal and where is "collectif" mentioned?
27 mins
|
Informal because a group of employees got together (no union); collectif in that there are grievants in the plural.
|
|
neutral |
B D Finch
: However, these are representatives and a grievant would be the bringer of a grievance, or "aggrieved party".// Grievance procedures do not presuppose a union. They are mandatory under UK employment law. http://www.got-the-boot.com/law/law-36.htm
18 hrs
|
I guess that my suggestion is an oxymoron; once you talk about grievants, you are talking about the formal process of bringing an official grievance and it implies the existence of a union, etc. Thank you for your input.
|
Discussion
The following describes such situations (in the U.S) and uses the term 'concerted activity'. Perhaps 'concerted activity group' could be a possible translation.
http://www.lawmemo.com/articles/non-union.htm
Employees may engage in protected concerted activity in situations other than traditional union organizing and collective bargaining.
“Concerted activity” is any activity by individual employees who are united in pursuit of a common goal. To find an employee’s activity to be “concerted,” the action must be engaged in with or on the authority of other employees, and not solely by and on behalf of the employee himself. An employee’s conduct is not “concerted” unless it is engaged in with or on authority of other employees.
Who gave them this name? Is it official, is how the company refers to them, is is how they call themselves or what? Please provide more context/details