Mar 12, 2008 08:10
16 yrs ago
4 viewers *
French term
la "mise en oeuvre" d'obligations et de droits."
French to English
Law/Patents
Human Resources
This is from an article about a company which was sentenced to provide French-language translations of job contracts and directions for IT tools to its employees in France. I'm not sure how to translate "mise en oeuvre" in this context:
"Selon l'accord, l'ensemble des outils informatiques nécessaires aux salariés pour l'exécution de leur travail ou pour la mise en oeuvre de leurs obligations et droits, doit aussi être disponible en version française."
Thanks!
"Selon l'accord, l'ensemble des outils informatiques nécessaires aux salariés pour l'exécution de leur travail ou pour la mise en oeuvre de leurs obligations et droits, doit aussi être disponible en version française."
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +4 | fulfilment | CMJ_Trans (X) |
4 | for the realization/achievement of | Nadia Ayoub |
1 +1 | implementation | Philippe Etienne |
Change log
Mar 12, 2008 08:10: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
fulfilment
quite simply
to ensure fulfilment thereof
to ensure fulfilment thereof
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! I went with "fulfilment" here. Thanks also to all who participated."
20 mins
for the realization/achievement of
for the realization/achievement of their obligations and rights. Another possibility.
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: realise/achieve obligations and rights? don't think that works in English
1 min
|
+1
1 hr
French term (edited):
mise en oeuvre
implementation
not sure whether you can implement obligations and rights (although present in Googland), but this is the first word that springs to mind for mise en oeuvre
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: yes, it certainly is the first word that springs to mind. in fact, it's the only word that springs to mind. ;-)
13 mins
|
Thanks for the confirmation, writeaway!
|
|
neutral |
Julie Barber
: Philippe + W/a - of course this word springs to mind, but it doesn't really work in English in the context. It's about them being able to perform their duties.
41 mins
|
Ta Julie. Actually, I don't know what they're on about in FR. Maybe "IT resources to implement employees' duties and rights" would make sense
|
Something went wrong...