Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
UK expression for 'rendre chèvre'
English translation:
go giddy for goat
Added to glossary by
Claudine Seynaeve
Nov 16, 2004 07:03
20 yrs ago
1 viewer *
French term
UK expression for 'rendre chèvre'
French to English
Marketing
Food & Drink
newsletter article
Hello, I am a bit struggling to find out an expression in English, preferably which would contain the word ‘goat’; as it is to adapt a slogan for a French goat cheese advertising campaign. The slogan is: “xxx, le petit fromage qui rend chèvre”.
I tried to find some equivalents but I am not sure if they would sound right in English, can you please let me have your suggestions?
La tonalité est plutôt humoristique (large et jeune public) avec si possible un jeu de mot similaire.
Many thanks in advance for your suggestions!
I tried to find some equivalents but I am not sure if they would sound right in English, can you please let me have your suggestions?
La tonalité est plutôt humoristique (large et jeune public) avec si possible un jeu de mot similaire.
Many thanks in advance for your suggestions!
Proposed translations
(English)
3 +1 | go giddy for goat | French Foodie |
4 +10 | Top-quality cheese - and no butts about it ... | IanW (X) |
3 +5 | a great little cheese - no kidding... | Claire Cox |
4 +1 | the cheese that gets your goat | CMJ_Trans (X) |
5 | Getting cheesed off | Bourth (X) |
3 +1 | The goat that makes you "cheese" | GerardP |
3 | to get your goat | roneill |
1 | It's a very good cheese! You goat it? | Francis MARC |
Proposed translations
+1
5 hrs
French term (edited):
UK expression for 'rendre ch�vre'
Selected
go giddy for goat
Just brainstorming here...
with another take on the "rendre chevre": driving up the wall is rather negative, but driving crazy can be seen in a postive light - as in I'm crazy about chocolate, I go crazy for good cheese, or, in the poignant words of Madonna, "I'm crazy for you" ;-)
The idea that this goat's cheese is so darn good it'll make you crazy, you'll just go giddy for this oh-so delicious goat's cheese.
X, go giddy for goat (cheese)
You lose the play on words, but there is a some alliteration to make it snappy...
with another take on the "rendre chevre": driving up the wall is rather negative, but driving crazy can be seen in a postive light - as in I'm crazy about chocolate, I go crazy for good cheese, or, in the poignant words of Madonna, "I'm crazy for you" ;-)
The idea that this goat's cheese is so darn good it'll make you crazy, you'll just go giddy for this oh-so delicious goat's cheese.
X, go giddy for goat (cheese)
You lose the play on words, but there is a some alliteration to make it snappy...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think I'll choose this one - it is difficult to keep the similar play on words, but at least there is still a friendly connotation here, thks to the alliteration indeed. Thanks again to everyone for the brainstorming, i will keep most of the suggestions as they are very useful, so thanks again "
+1
4 mins
the cheese that gets your goat
sauf que c'est plutôt péjoratif
--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-16 07:36:24 (GMT)
--------------------------------------------------
that REALLY gets your goat !!!
--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-16 07:36:24 (GMT)
--------------------------------------------------
that REALLY gets your goat !!!
Peer comment(s):
agree |
Oliver Walter
: Selon mon dico "rendre chèvre" est "drive up the wall" (aussi péjoratif), so this seems a good match to me.
4 hrs
|
9 mins
French term (edited):
UK expression for 'rendre ch�vre'
to get your goat
There is such an expression, meaning to really irritate someone. However I'm not sure if it's UK or US usage at this stage.
Example:
That really gets my goat!(That really irritates me!)
Example:
That really gets my goat!(That really irritates me!)
+10
11 mins
French term (edited):
UK expression for 'rendre ch�vre'
Top-quality cheese - and no butts about it ...
I've deleted my first answer, as it won't help you much. How about "Top-quality cheese - and no butts about it ..."
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-11-16 07:15:36 GMT)
--------------------------------------------------
Or just \"And no butts about it ...\" might work well as a slogan on its own.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-11-16 07:15:36 GMT)
--------------------------------------------------
Or just \"And no butts about it ...\" might work well as a slogan on its own.
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: I was about to answer no if's and's or butts about it....... actually thought I had time to do it......
3 mins
|
agree |
Sarah Downing
: I prefer this one to the others as it actually has positive connotations
6 mins
|
agree |
roneill
: Yes, I think this would work for the UK
20 mins
|
agree |
Michel A.
56 mins
|
agree |
tappi_k
2 hrs
|
agree |
Sara Freitas
3 hrs
|
agree |
Bourth (X)
4 hrs
|
agree |
Charlotte Allen
4 hrs
|
agree |
Sonya Mountford-Jones
5 hrs
|
agree |
cmwilliams (X)
9 hrs
|
+1
16 mins
The goat that makes you "cheese"
Why not reverse the expression and think of cheese as a "smile"...
just an idea to help.
just an idea to help.
Peer comment(s):
agree |
Michel A.
: already used methinks
52 mins
|
neutral |
IanW (X)
: "To cheese" doesn't mean "to smile" and wouldn't be understood that way. You could say "The goat that makes you say 'cheese'", though.
53 mins
|
Yes, agree with your suggestion. It's just a marketing sentence if I understand well.
|
1 hr
French term (edited):
UK expression for 'rendre ch�vre'
It's a very good cheese! You goat it?
si du calembour est admissible ;-)
+5
2 hrs
French term (edited):
UK expression for 'rendre ch�vre'
a great little cheese - no kidding...
to take the play on words even further...
Peer comment(s):
agree |
Sara Freitas
1 hr
|
agree |
Sonya Mountford-Jones
: I like this one too :)
2 hrs
|
agree |
NancyLynn
3 hrs
|
agree |
Charlotte Allen
: I like this one too, too.
3 hrs
|
agree |
Dr Sue Levy (X)
: hate chèvre but like this :-)
6 hrs
|
4 hrs
French term (edited):
UK expression for 'rendre ch�vre'
Getting cheesed off
There has to be something to be done with this.
Getting on your goat doesn't mean getting cheesed off (but it's not exactly snappy).
XXX, Gruff stuff! (cf. 3 Billygoats Gruff)
XXX, the stuff of Gruffs.
xxx, the little goat that cheeses off trolls.
Getting on your goat doesn't mean getting cheesed off (but it's not exactly snappy).
XXX, Gruff stuff! (cf. 3 Billygoats Gruff)
XXX, the stuff of Gruffs.
xxx, the little goat that cheeses off trolls.
Discussion