Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Un diner assis & placé
English translation:
a formal dinner with a seating plan
Added to glossary by
Una Dimitrijevic
Dec 15, 2015 15:42
8 yrs ago
1 viewer *
French term
Un diner assis & placé
French to English
Other
Food & Drink
Context (fancy event): "UN DÎNER ASSIS ET PLACÉ AUTOUR D’UNE UNIQUE TABLE" and "UN COCKTAIL DINATOIRE FESTIF ET UN DÎNER ASSIS & PLACÉ"
I'm not entirely sure about 'placé' in this context.
Does this refer to there being designated seating at the dinner?
Would "UN DÎNER ASSIS ET PLACÉ" best be translated by "a dinner with designated seating"?
Any other suggestions/clarifications?
Thanks!
Una
I'm not entirely sure about 'placé' in this context.
Does this refer to there being designated seating at the dinner?
Would "UN DÎNER ASSIS ET PLACÉ" best be translated by "a dinner with designated seating"?
Any other suggestions/clarifications?
Thanks!
Una
Proposed translations
(English)
4 +11 | a formal dinner with a seating plan | Edgar Bettridge |
Proposed translations
+11
4 mins
Selected
a formal dinner with a seating plan
Designated seating is correct, but in UK English you would probably talk about the "seating plan".
Peer comment(s):
agree |
Carol Gullidge
3 mins
|
agree |
Tony M
12 mins
|
agree |
Philippa Smith
17 mins
|
agree |
philgoddard
19 mins
|
agree |
Jennifer White
36 mins
|
agree |
Michele Fauble
1 hr
|
agree |
B D Finch
3 hrs
|
agree |
Jean-Claude Gouin
4 hrs
|
agree |
Yvonne Gallagher
5 hrs
|
agree |
erwan-l
9 hrs
|
agree |
Louise McTavish (X)
2 days 15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "That works well, thanks!"
Discussion