Glossary entry

French term or phrase:

marquant

English translation:

pre-prepared ingredients/accompaniment

Added to glossary by Chris Galtress
Aug 15, 2008 12:34
16 yrs ago
5 viewers *
French term

marquant

French to English Other Food & Drink
I have a table relating to food content/preparation etc.
"Proteïn.......Marquant......Mode Opératoire......Temps de Cuisson"
In all of the examples in the table, the "marquant" column contains vegetables. Other than heading the column "vegetables", how else could I translate "marquant",
Thanks
Chris
Proposed translations (English)
3 pre-prepared ingredients/accompaniment
5 identifying
4 +1 chunk
3 brand

Proposed translations

1 day 13 hrs
Selected

pre-prepared ingredients/accompaniment

I am not sure whether this is the correct term, but my (old) Larousse Gastronomique defines "marquer" as "Preparer un aliment avant de le mettre en cuisson" and further cites another definition, "Mets tout apprété que l'on met dans une piece de batterie et que l'on n'a plus qu'à faire cuire."

So, given the context, this would seem to be a list of all the items that are to be "prepped" before being eventually assembled and cooked in the final dish. And perhaps it is only "accompaniments" - ie the veg that go with the meat (protein) - that are prepped in this kitchen because the meat portions arrive already prepped or are simply dealt with as a separate category in the kitchen (eg. different storage, prep area)...

So there may be a proper 'industry' term for this, but I'd wager this is the rough sense.

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The other suggestions may be more correct in a 'culinary' sense, but I can't see them fitting with the logic of this tabular format. I think accompaniment is best. Thanks"
1 hr

brand

In the food industry, brand is very important. as you say, that vegetables are mentioned, the brand or the make that is mentioned here may perhaps be those grown using organic manure, which improves the quality of vegetable as regards their size,texture and taste. "brand" may be replaced by "significant" as it is more relevant in this context.
Something went wrong...
4 hrs

identifying

just throwing it out there since no info on who what where...
Something went wrong...
+1
9 hrs

chunk

In a puree, the 'marquants' are little pieces of vegetable not pureed, I suppose to look attractive and add colour to the dish. Not sure what you would call this in English, but "chunks" seems reasonable to me...


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-08-15 22:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe you could call them "accents"?
Peer comment(s):

agree Anna Quail : They are much too fine to be called 'chunks', but you're absolutely right about what they are. I'll post a few references to corroborate this.
12 hrs
Thank you Flo, and I think you are right in saying that a "chunk" would be a bigger piece.
neutral Melissa McMahon : How do you see this meaning working in the context?
1 day 4 hrs
Something went wrong...

Reference comments

22 hrs
Reference:

In support of Kari's answer, here are a few more references:

"Mosaique de légumes 2kg
Ce panaché de légumes en terrine, finement cuisinés, au goût intense et à l’équilibre subtil, vous assurera une belle présentation grâce à ses marquants nombreux et colorés (morceaux de légumes)."
http://www.charles-amand.com/FR/produits.htm
(You can see a photo on this website )

http://www.proz.com/kudoz/french_to_russian/nutrition/957563...

From the 'blog des experts' section of the website Kari mentioned:

"Produits de la mer sans mercure...

C'est le moment de la travailler à la spatule et d'y ajouter des pépites ou autres marquants … puis de servir dans des pots."

"En effet, les pâtissiers utilisent ces grains de fruits comme marquants dans un sorbet ou bien une gelée."

"Préparation cuite de légumes composée pour moitié d'un caviar d'aubergine cuisiné à base de chair et marquants d'aubergine grillée"

"Le beurre blanc étant la première sauce utilisée en restauration commerciale et chez les traiteurs pour accompagner les poissons, L*** a donc lancé le Beurre blanc P** P***. Ce produit prêt à servir présente les saveurs d'un vrai beurre blanc ainsi qu'un visuel traditionnel avec de nombreux marquants d'échalotes et une texture onctueuse et brillante."

"...bonne tenue du produit permettent d'ailleurs un tranchage très propre et une mise en situation soignée. La taille des marquants offre une présentation rustique et gourmande 'façon terrine charcutière'. Cette Terrine d'oie Rougié est à déguster froide, par exemple ..."

" ...mini-choux surgelés de 10 g en pâte à choux pur beurre, garnis de crèmes de fromages fondus, parsemés de marquants (poudre de noisettes ou graines de pavot)."

From another website: https://publications.european-patent-office.org/PublicationS...

"Selon la pâte utilisée, on peut obtenir des pains de couleur, de goût, et/ou d’aspect différents (pain blanc,
complet ou noir, pains avec marquants du type graines ou son, avec décor...). Il peut s’agir par exemple de, pain de
mie ou pain viennois."

They are tiny pieces of veg, in your case (not chunks- more like dots).


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-08-16 10:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

The last link didn't come out properly:
https://publications.european-patent-office.org/PublicationS...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-08-16 10:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

Still doesn't work...

Also in this document:
"La préparation fromagère est un mélange d’une base laitière (crème, caillé), d’additifs (texturants, protéines
de lait, conservateurs) et d’ingrédients supplémentaires (marquants goût et texture), et peut avoir la composition
suivante"

"Ajout possible de
minéraux du lait, d’arômes et/ou de marquants (par exemple, arôme et morceaux de jambon...)"

"Ajout possible de marquants intérieurs et externes (graines de type sésame,
lin, pavot, tournesol, courges...)"

I had already thought of 'ingredients' as a solution to your title problem, but that doesn't translate 'marquants' as such. Maybe 'additional ingredients' would work for you.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-08-16 10:57:35 GMT)
--------------------------------------------------

Or 'decorative ingredients'...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search