Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
vente sur consommation
English translation:
consumption-based (fuel) sale
Added to glossary by
Paula McMullan
Dec 28, 2019 14:23
4 yrs ago
2 viewers *
French term
vente sur consommation
French to English
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Fuel supply agreement
I'm wondering if there's a term of art for this phrase as "sale on consumption" seems clunky. The Product here is fuel.
L’objet du présent Contrat est de définir les conditions et modalités, d’une part, de fourniture du Produit par le Fournisseur, notamment concernant la gestion et l’organisation de l’approvisionnement du Produit, le transport, le stockage et, d’autre part, la ***vente sur consommation*** du Produit, par le Fournisseur à [Client], dans les conditions définies au Contrat.
L’objet du présent Contrat est de définir les conditions et modalités, d’une part, de fourniture du Produit par le Fournisseur, notamment concernant la gestion et l’organisation de l’approvisionnement du Produit, le transport, le stockage et, d’autre part, la ***vente sur consommation*** du Produit, par le Fournisseur à [Client], dans les conditions définies au Contrat.
Proposed translations
(English)
4 +2 | consumption-based (fuel) sale | Adrian MM. |
4 +1 | (goods) sold on consumption / sold when consumed | Daryo |
3 -1 | sale for consumption [of the Product] | Thomas Miles |
Proposed translations
+2
23 hrs
Selected
consumption-based (fuel) sale
'This model is essentially the same as the *utility computing payment structure* and those of other utilities, such as water and electricity.'
Example sentence:
A consumption-based pricing model is a service provision and payment scheme in which the customer pays according to the resources used.
Peer comment(s):
agree |
SafeTex
: This is what I thought it probably was (but did not know the right term) and I agree with both this and another suggestion
2 hrs
|
Thanks. I tend to fight shy of 'scattergun' permutations and combinations.
|
|
neutral |
Daryo
: It's practically the same answer as mine. Where is the real difference?// "approximating to English" = are you serious? - check **real usage** first - might not be to your taste, but there are definintely more than few relevant "natives" happily using it,
22 hrs
|
You gave two answers approximating to English, neither of which is definitive, plus the second alternative ought to read 'as and when consumed'//I am not insinuating pidgin English, but that 'sold on consumption' can only be a magic trick.
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
4 days
|
Thanks de novo et merci de nouveau!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'm going with this suggestion because the contract is a list of items (nouns) and this works best in that context. Thank you!"
-1
5 mins
sale for consumption [of the Product]
I meet a surprising number of cases where "sur" translates well as "for".
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2019-12-28 14:30:32 GMT)
--------------------------------------------------
sale [of the Product] for [its] consumption
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2019-12-28 14:30:32 GMT)
--------------------------------------------------
sale [of the Product] for [its] consumption
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: that's the translation for "vente en vue de / pour la consommation" - not what's in the ST
9 hrs
|
+1
9 hrs
(goods) sold on consumption / sold when consumed
sale at the time of consumption?
T&C of a catering firm in London:
7.2. Where drinks are sold on consumption, no charge will be made for bottles or can returned with their label and cork/bottle top still intact and undamaged.
Where drinks are sold on consumption = the supplier keeps the ownership of the supplied drinks until they are "consumed" (i.e. opened to be consumed)
IOW you can order whichever number of bottles of drink for your party, only those "consumed" (i.e. opened to be served) will be "sold" to you, the rest remains our property and has to be returned to us.
Or in the case of the ST: the delivered fuel remains in the ownership of the supplier and will be considered as "sold" to the power plant only when used i.e. "consumed"
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-12-29 00:15:47 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.grazingfood.com/terms-conditions/
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-12-29 00:25:19 GMT)
--------------------------------------------------
another T&C, heavily skewed in favour of the buyer.
From the standard form contract for supplying drink to a festival (the Wellington Wine & Food Festival):
Beverage Vendor Terms & Conditions
We understand that all beverages will be supplied to Wellington Wine & Food Festival on a sale on consumption basis.
IOW we will pay ONLY for the drinks we manage to sell - the rest is your and you have to take it back.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2019-12-30 12:35:08 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.aradapromotions.co.nz/beverage-vendor-booking-co...
T&C of a catering firm in London:
7.2. Where drinks are sold on consumption, no charge will be made for bottles or can returned with their label and cork/bottle top still intact and undamaged.
Where drinks are sold on consumption = the supplier keeps the ownership of the supplied drinks until they are "consumed" (i.e. opened to be consumed)
IOW you can order whichever number of bottles of drink for your party, only those "consumed" (i.e. opened to be served) will be "sold" to you, the rest remains our property and has to be returned to us.
Or in the case of the ST: the delivered fuel remains in the ownership of the supplier and will be considered as "sold" to the power plant only when used i.e. "consumed"
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-12-29 00:15:47 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.grazingfood.com/terms-conditions/
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-12-29 00:25:19 GMT)
--------------------------------------------------
another T&C, heavily skewed in favour of the buyer.
From the standard form contract for supplying drink to a festival (the Wellington Wine & Food Festival):
Beverage Vendor Terms & Conditions
We understand that all beverages will be supplied to Wellington Wine & Food Festival on a sale on consumption basis.
IOW we will pay ONLY for the drinks we manage to sell - the rest is your and you have to take it back.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2019-12-30 12:35:08 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.aradapromotions.co.nz/beverage-vendor-booking-co...
Note from asker:
This principle makes sense - I'll let you know once I've pieced the document together |
Peer comment(s):
agree |
SafeTex
: This is what I thought it probably was (but did not know the right term) and I agree with both this and another suggestion
15 hrs
|
Thanks!
|
Discussion
The most nonsensical/entertaining "translations" are the result of not paying enough attention to the context.
@phil It could be metered in fact because it's LNG coming off a ship.