Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
eau de senteur
English translation:
natural body spray/freshener/mist
Added to glossary by
MatthewLaSon
Mar 8, 2008 16:43
16 yrs ago
5 viewers *
French term
eau de senteur
French to English
Marketing
Cosmetics, Beauty
Perfumery
Some context, albeit a bit abstruse:
"XXX connaît aussi l’histoire et le rapport des hommes aux « eaux de senteur ». Le flaconnage de l’ eau de Cologne xxx dessiné par xxx est unisexe ainsi que la chemise au dessin blanc et noir rappelant le mobilier de club."
Thanks in advance,
Dana
"XXX connaît aussi l’histoire et le rapport des hommes aux « eaux de senteur ». Le flaconnage de l’ eau de Cologne xxx dessiné par xxx est unisexe ainsi que la chemise au dessin blanc et noir rappelant le mobilier de club."
Thanks in advance,
Dana
Proposed translations
(English)
3 +1 | natural body spray/freshener/mist | MatthewLaSon |
4 +3 | fragrant water | :::::::::: (X) |
4 +3 | eau de senteur | Hélène Treloar |
4 | scented water | ormiston |
4 | cologne | ormiston |
Change log
Mar 17, 2008 21:54: MatthewLaSon Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
natural body spray/freshener/mist
Hello,
The key here is that no alcohol is in the body spray, nor is there any synthetic ingredients in it.
You see "eaux de senteur" advertised for children as well.
This would be an example: http://www.rubber-ducky.com/natural-body-spray.html
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-03-09 01:18:25 GMT)
--------------------------------------------------
Typo: nor are there any...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-03-09 01:23:51 GMT)
--------------------------------------------------
eau de corps = less alcohol than eau de toilette (always a spray/mist ("freshener" usually implies "spray/mist")
eau de senteur = natural fragrance (no alcohol or synthetic ingredients)
The key here is that no alcohol is in the body spray, nor is there any synthetic ingredients in it.
You see "eaux de senteur" advertised for children as well.
This would be an example: http://www.rubber-ducky.com/natural-body-spray.html
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-03-09 01:18:25 GMT)
--------------------------------------------------
Typo: nor are there any...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-03-09 01:23:51 GMT)
--------------------------------------------------
eau de corps = less alcohol than eau de toilette (always a spray/mist ("freshener" usually implies "spray/mist")
eau de senteur = natural fragrance (no alcohol or synthetic ingredients)
Note from asker:
I've decided to use "body spray" for "eau de corps", and "fragrance mist" for "eau de senteur". Both are linked in the text to a particular "eau de Cologne" |
2 KudoZ points awarded for this answer.
+3
4 mins
fragrant water
fragrant water
Peer comment(s):
agree |
zi_neb
1 hr
|
Merci
|
|
agree |
Catherine CHAUVIN
: parfait de le dire comme ça, plutôt que de rester en français.
2 hrs
|
Thanks Cath
|
|
agree |
Gacela20
7 hrs
|
Merci Gacela
|
+3
8 mins
eau de senteur
Musti Eau de Soin
Musti Eau de Soin is a delightful combination of an alcohol-free Eau de Senteur (tender aromas of flowers and fresh fruits) with extracts of plants renowned for their softening properties. Ingredients
Musti Eau de Soin is a delightful combination of an alcohol-free Eau de Senteur (tender aromas of flowers and fresh fruits) with extracts of plants renowned for their softening properties. Ingredients
Peer comment(s):
agree |
Aude Sylvain
: I agree, see also http://www.basenotes.net/ID10211641.html
58 mins
|
Thank you
|
|
agree |
MatthewLaSon
: Yes, you could say this. The idea is that there is no alcohol or synthetic ingredients in it. If you wanted an English translation, I'd say "natural body spray/mist/freshener/fragrance"
8 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Jeanette Phillips
8 hrs
|
Thank you
|
4 hrs
scented water
perhaps this gives the idea that the fragrance has been added rather than being naturally fragrant. I don't think it's necessarily worth respectfully keeping the term in Frfench. This is in line with the definition of Eau de Senteur given here.
"Create Lavender Sachets and Pillows for a peaceful nights sleep.- [ Traduire cette page ]To make scented water from flowers use one ounce of fresh OR one half ounce of dried petals and one cup of boiling water. Place petals in a glass sealer jar .www.comfycountrycreations.com/scentedwaters.htm - 11k - En..
t eFrench term
"Create Lavender Sachets and Pillows for a peaceful nights sleep.- [ Traduire cette page ]To make scented water from flowers use one ounce of fresh OR one half ounce of dried petals and one cup of boiling water. Place petals in a glass sealer jar .www.comfycountrycreations.com/scentedwaters.htm - 11k - En..
t eFrench term
22 hrs
cologne
I agree that (even toilet) water sounds odd, I honestly think that the term 'cologne' would be best here to describe a 'gentleman's fragrance', particularly as the text goes on to talk about eau de cologne. There is no indication here that it is a spray by the way.
Discussion