Oct 26, 2005 16:50
18 yrs ago
1 viewer *
French term

après prononciation reception

Homework / test French to English Tech/Engineering Computers: Software
In an agreement between a software supplier and its client. In the section entitled: Engagement de correction des anomalies en cours de projet. Text reads: En cours de VABF + correction des anomalies non-critiques en fin de VABF (après prononciation réception), en différenciant les solutions de contournement des solutions définitives.

Thanks for any help.
Proposed translations (English)
3 +1 following statement of acceptance

Proposed translations

+1
7 mins
French term (edited): apr�s prononciation reception
Selected

following statement of acceptance

is how I might phrase it.
In other words, once the software has been tested and accepted (probably in writing) by the client.
Peer comment(s):

agree Nick Lingris
58 mins
Thanks Nick.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. That seems to work."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search