Glossary entry

French term or phrase:

agrément de conduite

English translation:

driveability

Added to glossary by Kerensa Cracknell
May 7, 2008 04:54
16 yrs ago
2 viewers *
French term

agrément de conduite

French to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
This appears in a list of requirements for a project to provide automotive services. The item in the bullet-point list is "Calibration de l’agrément de conduite et du typage". Any ideas welcome - thanks!
Proposed translations (English)
3 +2 driveability
3 +2 driving pleasure
4 driving comfort
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Kerensa Cracknell (asker) May 8, 2008:
Evaluation.... Sorry - it was Serena who suggested Evaluation....Thanks!
Kerensa Cracknell (asker) May 8, 2008:
Translation of calibration I ended up using 'evaluation' as suggested by Matthew in another KudoZ answer. It seemed to fit better wherever it appeared in the document. Thanks Matthew!
MatthewLaSon May 7, 2008:
I don't know who either. But, "agrément de conduite" has to do with "driving pleasure" or something like that. What else would it mean?
atche84 May 7, 2008:
I wonder how the pleasure and comfort could be calibrated (i.e. compared to a set of pattern values). Maybe it is wise to look in other meanings?

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

driveability

That's what one client insists on...
Peer comment(s):

agree writeaway
3 hrs
agree MatthewLaSon : Same meaning as "driving pleasure", but perhaps "driveability" is best in some contexts in English, including this one. It's hard to say...
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks - this did seem to fit best in the context, and also in the other two or three sentences later in the document where this appeared. "
+2
12 mins

driving pleasure

Hello,

This seems to be the pleasure derived from driving the car in question.

agrément = pleasure
conduite = driving

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-05-07 05:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Driving_pleasure
Peer comment(s):

agree Kari Foster
1 hr
Thanks, Kari!
agree Aude Sylvain :
10 hrs
Thanks, Aude!
Something went wrong...
1 hr

driving comfort

seems to be used as often as "driving pleasure" as a target phrase.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search