Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
la paix des ancêtres
English translation:
the ancestors\' peace
French term
la paix des ancêtres
TIA
Lisa
'La femme du chef, son rôle principal consiste à donner la paix des ancêtres.'
3 +4 | the ancestors' peace | lonbluster |
2 +4 | ancestral peace | Claire Nolan |
3 +1 | [passing on] the peace of (the tribe's) ancestors | Sarah Puchner |
My translated version... | Chris Hall |
Mar 23, 2010 18:05: Stéphanie Soudais (X) changed "Term asked" from "la paix des ancêtres (in this context)" to "la paix des ancêtres " , "Field (write-in)" from "la paix des ancêtres(in this context)" to "(none)"
Non-PRO (2): Chris Hall, Catharine Cellier-Smart
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
the ancestors' peace
agree |
Chris Hall
: Spot on.
0 min
|
agree |
philgoddard
2 hrs
|
agree |
Catharine Cellier-Smart
11 hrs
|
agree |
mimi 254
14 hrs
|
[passing on] the peace of (the tribe's) ancestors
volonté de paix des ancêtres avec qui elles sont en relation, mais aussi les exigences d'harmonie de la nature avec qui elles communient."
IMO "give" is a bit weak for "donner" and "the tribe's" may be necessary to make it clear which ancestors, unless the surrounding context is enough.
agree |
Chris Hall
: the peace of the ancestors (maybe even "from the ancestors"?)
1 min
|
Thanks Chris
|
ancestral peace
http://www.jstor.org/pss/3818697
agree |
Chris Hall
1 min
|
Thank you, Chris; it is only slightly different from the others.
|
|
agree |
Liliane Hatem
11 mins
|
Thank you, Liliane!
|
|
agree |
Isabelle17
2 hrs
|
Thank you, Isabelle17.
|
|
agree |
B D Finch
3 hrs
|
Thanks, B D Finch.
|
Reference comments
My translated version...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-03-23 17:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
- peace from the ancestors
- the ancestors' peace
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-03-23 18:02:29 GMT)
--------------------------------------------------
- peace of the ancestors
Discussion
Yes, this is about an ethnic group called the Kongo from the Congo. It describes their rituals, beliefs etc. The sentence stands alone in a list that describes people in the hierarchical structure of this society.
I agree that the peace is coming from the ancestors, but without an object the translation sounds unfinished. I imagine that her role is to transmit the ancestors' peace to the community, but I think it sounds slightly odd.