Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
domaine de vol
English translation:
flight envelope, aerodynamic envelope
Added to glossary by
Stephanie Mitchel
Mar 6, 2004 21:00
20 yrs ago
2 viewers *
French term
domaine
French to English
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
helicopter
In a preliminary report on a helicopter accident, in an e-mail from s/o who has examined the scene:
"les pales sortant totalement de leur domaine, donc n'étant plus commandée aerodynamiquement."
Could I say that the blades had completely come out of their range, or is that not concrete enough?
"les pales sortant totalement de leur domaine, donc n'étant plus commandée aerodynamiquement."
Could I say that the blades had completely come out of their range, or is that not concrete enough?
Proposed translations
(English)
4 +1 | envelope |
David Sirett
![]() |
3 +3 | field |
Hacene
![]() |
4 | envelope |
Josephine Billet
![]() |
2 | were not appropriately installed which led to |
Jonathan MacKerron
![]() |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
envelope
... is the more likely technical term, used in your exact context in the reference.
More generically, 'domaine de vol' = flight envelope, for the range of manoeuvring of an aircraft.
More generically, 'domaine de vol' = flight envelope, for the range of manoeuvring of an aircraft.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
5 mins
field
the blades function was out of its field of application hence unable to assume their designed role.
Peer comment(s):
agree |
chaplin
12 mins
|
cheers
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
1 hr
|
cheers
|
|
agree |
moya
11 hrs
|
cheers.
|
14 hrs
were not appropriately installed which led to
another take
21 hrs
envelope
domaine = in this context, probably "envelope" - usually "flight envelope" (the combination of height/speed/manoeuvre etc within which the helicopter can operate).
Something went wrong...