Glossary entry

French term or phrase:

l\'électronique de gestion de puissance

English translation:

electronics involved in power management

Added to glossary by Louisa Tchaicha
Sep 11, 2014 02:58
9 yrs ago
French term

l'électronique de gestion de puissance

French to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space turbojet engine
Hi,

"Bien évidemment, les données reçues et renvoyées ne sont pas limitées aux types de données présentées en exemple mais peuvent être tout type de données nécessaires à l'électronique de gestion de puissance et processus logique."

just an attempt:

...may be any type of data essential to the electronics of power management and logistics process.

I don't understand the (tournure) source text, so please excuse the translation!

Thank you for your help

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

electronics involved in power management

perhaps you can cut the word "involved", and that would be equivalent to agreeing with your initial suggestion.

Probably this is some set of transistors perhaps linked to some chips which work together to make decisions in power management.

Careful! Logic, not logistic. This has to do with the logic gates in decision making associated with the chips, transistors, etc.
Note from asker:
Thank you so much
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : electronics used in power management
2 hrs
agree Duncan Moncrieff : As valid as Tony's term, though I prefer his :)
2 hrs
agree Elmachich : As suggested by our colleague, the expression will be better by cutting "involved".
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks everyone!"
+2
1 hr

power management electronics

Here, it is not 'electronics' in a general, fairly abstract sense, tazlking about 'electronics technology' in th widest sense — "the electronics of modern telecommunication", but rather, in the specific sense of "the electronics (circuitry, etc.) that handle xyz" — to make this distinction clearer, I'd suggest using the 'xyz' as a qualifier; as in, for example "the engine management electronics".

Note that sometimes « l'électronique » really cries out to be translated as 'the electronic unit/module/package/assembly/etc.' — however, I don't feel that is necessary in your particular context, which sounds a bit like a patent, and is of course talking in more general, theoretical terms.
Note from asker:
Thank you so much Tony
Peer comment(s):

agree Duncan Moncrieff : I think I favour your term over Nathan's.
2 hrs
agree Bashiqa
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search