This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 20, 2017 09:08
7 yrs ago
French term

euro de rente

French to Dutch Law/Patents Law (general)
In een dagvaarding wegens schadevergoeding voor een verkeersongeval staat:

Que dès lors Monsieur X est bien fondé à solliciter une indemnité, au titre de ce poste de préjudice, d'un montant de 3 168 € x 16,923 correspondant au prix de l'euro de rente pour une victime âgée de 63 ans à la date de consolidation soit 53 612,06 €

Link naar uitleg: http://www.avocat-perigueux-laboetie.fr/sites/avocat-perigue...

Discussion

Frank Blous Feb 24, 2017:
FR-NL: euro de rente Betreft het pensioen. Ik zou genoemde zin als volgt vertalen: "Dat vanaf dat moment de heer X, gezien deze schadepost, gerechtigd is om schadevergoeding te eisen in de grootte van (berekening geven), wat overeenkomt met de hoogte van het pensioen voor een slachtoffer van 63 jaar oud op de datum van vaststelling." Gebruikte bron: Le Petit Robert, editie 2003.
Roy vd Heijden Feb 21, 2017:
prix de l'euro de rente actuariële waarde van 1 euro rente?

Reference comments

12 hrs
Reference:

eine temporäre Aktivitätsrente (un euro de rente temporaire)

˶Der Versorgungsschaden der Kinder wird bis zum 18. Lebensjahr (zivilrechtliche Volljährigkeit) kapitalisiert (valeur franc, rente temporaire). Bei Studierenden oder bei Kindern, deren beruflicher Werdegang höhere Studien (Universität, höhere Fachschule) mit hoher Wahrscheinlichkeit einschliessen wird, kann der Versorgungsschaden auch für eine längere Dauer, generell aber kaum über das 22. Lebensjahr und auf keinen Fall über das 25. Lebensjahr hinweg (vermutetes Ende der höheren Ausbildung), zuerkannt werden. Der Versorgungsschaden der hinterbliebenen Ehefrau oder Lebenspartnerin wird dagegen nach nicht unumstrittener Ansicht283 mit einem Mortalitätskoeffizienten multipliziert (barème capitalisation rente viagère), wobei das Alter des verstorbenen Geschädigten, des weggefallenen Versorgers also, und nicht jenes des überlebenden Ehegatten oder Lebenspartners, massgeblich ist; sowohl als Alter am Rechnungstag als auch als hypothetisches Schlussalter.ˮ

283 A.M. LANDEL/NAMIN, 330, wonach nur (aber immerhin) eine temporäre Aktivitätsrente (un euro de rente temporaire) zu berechnen ist, wobei das Schlussalter dem (hypothetischen) Rentenalter des Versorgers (Cass. civ. 2e, 4 oct. 1995, n° 94-11.171) entspricht. Bezüglich des Anfangsalters am Rechnungstag ist auf das Alter des verstorbenen Versorgers oder des hinterbliebenen Ehe- oder Lebenspartners abzustellen, falls der Letztere älter sein sollte.

(http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:DtvM-70...


(non-)activiteitsuitkering/-rente/-pensioen?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search