Aug 22, 2013 13:18
11 yrs ago
4 viewers *
French term

sauf à parfaire

French to Dutch Law/Patents Finance (general)
Le demandeur est dans ces circonstances recevable et bien fondé à solliciter du Tribunal de céans, sur le fondement de l’article 1382 du Code civil, la condamnation in solidum des sociétés XXX à payer à XXX la somme de 100.000.000 euros à titre de dommages et intérêts, correspondant au passif estimé à 55.050.398 euros à la date du jugement d’ouverture du redressement judiciaire, ainsi que le besoin en fonds de roulement et les investissements nécessaires à la présentation d’un plan de redressement, sauf à parfaire.

Proposed translations

1 hr

behalve bij aanzuivering

behalve wanneer het alsnog verschuldigde bedrag wordt voldaan, aan gezuiverd
>behalve bij aanzuivering van dit bedrag
Something went wrong...
3 hrs

behoudens aanpassing

zie eerder ProZ.com vertaling in andere taalcombi
Peer comment(s):

neutral Roy vd Heijden : In dezelfde taalcombinatie FR-NL, zie ter vergelijking: http://www.proz.com/kudoz/french_to_dutch/law:_contracts/120...
2 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

behoudens vermeerdering van eis

Een inschatting.

--------------------------------------------------
Note added at 6 uren (2013-08-22 19:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

Of ‘onverminderd vermeerdering van eis’ / ‘onder voorbehoud van vermeerdering van eis’.

Vgl.:

« Les requérantes concluent à ce qu' il plaise au Tribunal :
[...]
3) condamner la partie adverse à payer aux requérantes pour préjudice matériel la somme de 200 000 BFR à titre de dommages-intérêts, sous réserve de parfaire en cours d'instance ;
4) condamner la partie adverse à payer aux requérantes pour préjudice moral la somme de 100 000 BFR à titre de dommages-intérêts, sous réserve de parfaire en cours d' instance ;
5) condamner la partie adverse à payer à la requérante Mme Seube, pour préjudices matériel et moral confondus, la somme de 1 000 000 BFR, sous réserve de parfaire en cours d' instance ; »

“Verzoeksters concluderen dat het het Gerecht behage:
[...]
3) de wederpartij te veroordelen, aan verzoeksters 200 000 BFR te betalen als vergoeding van materiële schade, onverminderd vermeerdering van eis in de loop van het geding;
4) de wederpartij te veroordelen, aan verzoeksters 100 000 BFR te betalen als vergoeding van immateriële schade, onverminderd vermeerdering van eis in de loop van het geding;
5) de wederpartij te veroordelen, aan verzoekster Seube voor zowel materiële als immateriële schade een bedrag van 1 000 000 BFR te betalen, onverminderd vermeerdering van eis in de loop van het geding”
(http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=nl&ihmlang=...


« Dans son recours, le requérant conclut à ce qu' il plaise au Tribunal :
[...]
) condamner dès lors la Commission à lui verser des dommages-intérêts équivalant à la différence entre le montant de la pension qui lui aurait été versée si elle avait été calculée en tenant compte de son classement au grade B 1 et le montant que la Commission lui a accordé sur la base de son classement au grade B 2, cette différence s' élevant à 50 000 BFR sous réserve de parfaire en cours d' instance; »
(http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

“In zijn verzoekschrift concludeert verzoeker dat het het Gerecht behage:
[...]
3) de Commissie derhalve te veroordelen tot betaling van schadevergoeding, gelijk aan het verschil tussen het pensioenbedrag dat hem zou zijn betaald indien het was berekend op basis van zijn indeling in rang B 1 en het bedrag dat de Commissie hem op basis van zijn indeling in rang B 2 heeft toegekend; verzoeker begroot dit verschil op 50 000 BFR, onder voorbehoud van vermeerdering van eis in de loop van het geding;”
(http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Peer comment(s):

agree Philine Veldhuijsen : Gezien de opmerking van St Just, zou ik voor deze vertaling kiezen
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search