Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mousetrapping
Spanish translation:
Mousetrapping (ratonera)
Mar 22, 2010 22:01
14 yrs ago
3 viewers *
English term
mousetrapping
GBK
English to Spanish
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
Definition from
Crucial Marketing:
The use of browser tricks in an effort to keep a visitor captive at a site, often by disabling the "Back" button or generated repeated pop-up windows.
Example sentences:
Mousetrapping can also be achieved by putting a redirect page into the browser history, so that whenever people click on the "back" button, they go to the redirect page, which puts them right back at the location they wanted to leave in the first place. (Media Life)
Mousetrapping isn’t anywhere near as popular a practice as it once was, but I still come across the milder forms from time to time. (taming the beast.net)
Mousetrapping gained public attention recently through litigation cases have focused mainly on trademark and unfair-competition theories of wrongdoing-as well as simple copying infringements under copyright law, because of the relationship of mousetrapping to pagejacking (IEEE)
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | Mousetrapping (ratonera) | Carolina Marcote |
4 +1 | navegación forzada | Diego Carpio (X) |
Change log
Mar 22, 2010 21:57: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Mar 22, 2010 22:02: Enrique Cavalitto changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Mar 25, 2010 22:55: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
Mar 26, 2010 00:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
+3
14 hrs
Selected
Mousetrapping (ratonera)
Yo pondría, al menos en la primera aparición, las dos palabras (del texto meta y del texto origen) en el orden que te parezca más conveniente.
Generalmente aparece como "mousetrapping" y la traducción al lado para que se entienda la palabra.
Otra opción, un poco menos común, es poner "ratonera (mousetrapping)" como está en mi primer ejemplo del OMPI
Generalmente aparece como "mousetrapping" y la traducción al lado para que se entienda la palabra.
Otra opción, un poco menos común, es poner "ratonera (mousetrapping)" como está en mi primer ejemplo del OMPI
Definition from
Diccionario informático ALEGSA:
(Cepo en español) Técnica que forza a un usuario a permanecer en un sitio web específico al no permitirle abandonarlo. Cada vez que el usuario intenta dejar el sitio cerrando la ventana del navegador o yéndose a una nueva dirección URL, se abre automáticamente una nueva ventana del navegador con una URL nueva o la misma.<br /><br />Algunos mousetraps sólo abrirán un número limitado de nuevas ventanas y finalmente dejarán al usuario abandonar el sitio, pero existen otros que hacen una recursión infinita y sólo es posible salir de la trampa presionando CTRL ALT DEL y terminar la tarea o reiniciando la computadora.<br /><br />Actualmente existen programas y navegadores que previenen los mousetrapping.
Example sentences:
e. Atraer a usuarios de Internet (párrafo 4.b.iv de la Política Uniforme) (i) General (ii) Creación automática de hiperenlaces (1) Sitios pornográficos (2) Sitios del competidor (3) Otros sitios (iii) Ratoneras (mousetrapping) (OMPI)
Técnica utilizada para evitar que los usuarios abandonen determinado sitio web. Su traducción literal es ratonera (Diccionarios de la publicidad)
Peer comment(s):
disagree |
Diego Carpio (X)
: Lo siento. En este caso se trata de la famosa terminación "ing" utilizada para significar "actividades" y no un caso específico. Si se quisiera utilizar la metáfora del ratón se debería recurrir a un término poco natural como:"método de encierro de ratón"
45 mins
|
no es lo que digo, es como lo usan en IT esp. Más enlaces: http://www.iurismatica.com/blog/mouse-trapping-como-registro... , http://lacomunidad.elpais.com/eurotopia/2009/1/12/crisis-por...
|
|
agree |
Darío Giménez
: No tiene nada que ver con la metáfora. Es un término que se utiliza con el mismo sentido en otros ámbitos.
1 day 1 hr
|
Gracias Darío. Saludos desde Argentina
|
|
agree |
Jens1977
2 days 10 hrs
|
Muchas Gracias !!
|
|
agree |
Sergio Mabres
: Por el enfasis del termino es conveniente conservar la metafora, la fuerza de estar atrapado y sentirse un raton me encantó
2 days 12 hrs
|
Gracias Sergio
|
|
agree |
Maria Bruno
: GRACIASSSSSS
2 days 23 hrs
|
gracias María !!!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
34 mins
navegación forzada
(Jamás lo he visto traducido al español pero es así como me gustaría verlo en un futuro próximo, cuando la traducción se haga completamente necesaria).
Definition from
own experience or research:
método poco ético de conducir tráfico hacia un determinado sitio web consistente en restringir la libertad de navegación del usuario de la internet.
Example sentences:
Los métodos de navegación forzada están prohibidos por las leyes de los países más avanzados en materia de legislación de internet. (Own experience)
Peer comment(s):
agree |
arteta
: "navegación forzada" me parece muy buen término para este (desgraciado) concepto.
11 hrs
|
Muchas gracias arteta. Saludos.
|
Discussion
D.