Glossary entry

English term or phrase:

semi-compliant balloon

Russian translation:

полуподатливый баллон

Added to glossary by Ksenia ILINSKA
Apr 19, 2012 11:54
12 yrs ago
9 viewers *
English term

semi-compliant balloon

English to Russian Medical Medical: Instruments дилатационный катетер
The coaxial catheter includes a low profile, semi-compliant balloon formed to a low profile tapered tip to facilitate advancement of the catheter to and through the stenotic region of the vessel.
Change log

Apr 19, 2012 14:39: Alexander Vorobyev changed "Field" from "Other" to "Medical"

Proposed translations

2 hrs
Selected

полуподатливый баллон

Compliance is a measure of how much a balloon will stretch beyond a predetermined diameter when a force is applied to it.

http://www.springerlink.com/content/ylv177535416k514/

"Податливые" баллоны могут раздуваться сверх номинального размера при повышении давления.
"Неподатливые" сохраняют свой размер, даже при значительном превышении номинальго давления.

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2012-04-19 15:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

Если честно, то мне вариант "жесткий" нравится. Сам его использовал в переводах. Только я бы сказал, что "жесткий" - это "noncompliant".

Есть два аспекта:
1. При раздувании compliant баллона, его стенка (испытывая противодействие бляшки) прогибается внутрь, "обнимают" атерому. При малом давлении получаются эдакие "песочные часы".
Noncompliant баллон не поддается на провокацию бляшки, оттесняя ее саму.
В этом случае "жесткий", как мне кажется, вполне подходит.

2. Ситуация с нагнетанием давления в баллоне выше номинальных значений (как описал в первоначальном пояснении к ответу).
Здесь "жесткий" не очень кстати. Особенно учитывая обстоятельство, что при описании "balloon compliance" нередко указывается и %, т.е. насколько диаметр баллона может превысить номинальный при повышении давления. Здесь "податливость".

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2012-04-19 15:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.youtube.com/watch?v=E3-MQRi36So

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2012-04-19 16:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

Учитывая необходимость использования одного слова для описания обоих аспектов, "податливость" вполне подходит. Применимо и к "прогибу под нажимом бляшки (описание фигурально-шуточное)" и к превышению номинального размера при раздувании.
Note from asker:
А можно "полужесткий"? находила вариант comliant - жесткий
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search