Glossary entry

English term or phrase:

induction and maintenance phase

Russian translation:

фаза индукции и фаза поддержания дозы

Added to glossary by Natalie
Jan 30, 2011 18:52
13 yrs ago
20 viewers *
English term

induction and maintenance phase

English to Russian Medical Medical (general)
This pooled population included
1000 subjects treated with any dose of ХХХХХХХ and 500 subjects treated with placebo
in the controlled studies ХХХХХ, YYYYYY and the open-label induction and maintenance phase of study TTTTTT.
Change log

Feb 3, 2011 10:58: Natalie Created KOG entry

Discussion

Natalie Jan 31, 2011:
Во-первых, само слово "домыслы" здесь некорректно. Во-вторых, вы как врач должны знать значение выражения "поддерживающая терапия" в русской медицинской терминологии, а следовательно, и то, что его неправильное употребление непременно вызовет путаницу понятий.
Stanislav Korobov Jan 31, 2011:
только что закончил перевод протокола со словосочетанием "open-label maintenance phase of the study"... Проанализировав весь текст, стал переводить "maintenance phase" именно как "поддерживающая фаза". Не совсем благозвучно, понимаю... Но верно. Однако, строго говоря, Павел предложил более корректную формулировку: "фаза поддерживающей терапии". Т.е., если "разжевать", то в этой фазе продолжали **лечение** и целью его было **поддержание** достигнутого в предыдущей фазе...
Stanislav Korobov Jan 31, 2011:
это - не совсем так, Ольга... Это- домыслы...Здесь слово "maintenance" отражает, скорее, врачебную тактику - желание врача "поддержать" достигнутое и неизменность *схемы* лечения в этой фазе, а не просто неизменность колич. параметров. Постоянной может быть не только доза, но и "ассортимент" используемых средств. Напр., в http://www.intmedpress.com/serveFile.cfm?sUID=9019e786-eaa5-... пишут, что "induction–maintenance strategy" была связана с первоначальным использованием 3-4 препаратов, а затем (в "maintenance regimen") - с использованием уже 2 препаратов. Т.е. важна сама терапевтическая схема, а не используемая при этом дозировка; понятие "maintenance" - шире понятия "постоянная доза". Кстати, доза в "maintenance phase" - ниже, чем в "induction phase" (см., напр., http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2259435/?tool=pu... ), где используется, скорее, "ударная доза": "...simpler strategies for maintaining viral suppression have been sought, including following initial aggressive therapy (“induction”)
with a **reduced** treatment (“maintenance”)..." - http://aids-clinical-care.jwatch.org/issue_pdf/AC9812.pdf (см. статью "Induction and Maintenance Strategy for Antiretroviral Therapy").
Olga Pinchuk (asker) Jan 30, 2011:
Интересно смотреть, как два мэтра ставят друг другу disagree :). Оба ответа человеку, связанному с медициной будут понятны. Но насчет более правильного в данном контексте ответа, у меня следующая логика: поддерживающая терапия, она же лечение, может вестись несколькими препаратами. А раз речь идет о исследовании и одном препарате, то наверно более правильно говорить о дозе. Спасибо большое за помощь!

Proposed translations

-1
21 mins
Selected

фаза индукции и фаза поддержания дозы

Фаза индукции иммунного ответа, по всей видимости.
Фаза поддержания дозы - это фаза основного лечения.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-30 20:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

Смешно: мы по этому поводу уже спорили раньше:
http://www.proz.com/kudoz/3752299

Пожалуйста, посмотрите:

Фаза основного лечения (поддержание дозы). • На этапе поддержания дозы препарат вводится в концентрации 300 ИР/мл. • Рекомендованные дозировки 4-8 ...
http://www.allergen.ru/images/staloral_10.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-30 20:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

А вот по поводу поддерживающей терапии:

На любой стадии заболевания, больные с раком полости рта могут проходить лечение для снятия боли и других симптомов, чтобы облегчить побочные эффекты терапии, а также снять эмоциональные и практические проблемы. Этот вид лечения называется поддерживающей терапией, симптоматическим лечением или паллиативной помощью.
http://www.zubchic.ru/articles/article-185.php



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-30 20:30:22 GMT)
--------------------------------------------------

Паллиативное лечение проводится с целью улучшения качества жизни пациентов, которые страдают тяжелой формой заболевания. Цель паллиативного лечения - предотвращать или выявлять как можно ранее признаки болезней, побочные эффекты, вызванные лечением болезни, психологические, социальные и душевные проблемы, связанные с болезнью или ее лечением. Также это называется поддерживающим лечением, поддерживающей терапией или симптоматической терапией.
http://parkwaycancercentre.ru/fighting-childhood-cancer/pall...

Если в клиническом исследовании изучается дозирование какого-либо препарата, то со всей очевидностью не стоит фазу, в которой доза остается постоянной, называть "поддерживающей терапией", это только вызовет путаницу понятий.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-30 20:34:36 GMT)
--------------------------------------------------

Хочу еще только добавить, что induction phase - это совершенно точно НЕ "вводная" или "начальная" фаза, а "индукционная фаза", причем это название говорит о том, что исследуется противовирусный препарат

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-30 20:37:39 GMT)
--------------------------------------------------

Еще в таком контексте широко используется термин "поддерживающая фаза" - не шедевр, но применимо.
Peer comment(s):

disagree Pavel Nikonorkin : Сорри, Натали, но термин "поддержание дозы" в медицине не используется
5 mins
То есть как это "не используется"? Вы что-то очень сильно путаете
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 min

вводная фаза и фаза поддерживающей терапии



--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-01-30 19:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

Я полагаю, что во вводной фазе дозу наращивали, а затем в фазе поддерживающей терапии доза сохранялась на постоянном уровне.
Peer comment(s):

disagree Natalie : Поддерживающая терапия - это когда стараются поддержать состояние больного на определенном уровне, не допуская ухудшения состояния.//Вот то, что вы написали в дополнении, как раз и есть фаза поддержания дозы, но это не называется "поддерживающей терапией"
22 mins
Возможно и более узкое толкование, когда дозу препарата прекращают наращивать.
agree Stanislav Korobov
6 hrs
Спасибо, Станислав!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search