Sep 5, 2003 21:06
20 yrs ago
2 viewers *
English term

Quod Veritatem Attestor

English to Russian Law/Patents
Это - нотариальное заверение, и данная фраза стоит перед подписью нотариуса:

IN TESTIMONY whereof I hereunto subscribed my name and affixed my Seal...

Quod Veritatem Attestor

___________
(signature)

Notary Public

Proposed translations

+1
37 mins
Selected

дословно:чтоб правильность заверить

Это и есть то же самое, что In testimony whereof, только на латыни
Peer comment(s):

agree Yuri Smirnov
7 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Я написал так: С подлинным верно: ___________ /подпись/"
+2
1 hr

cм.ниже

(тем самым ) заверяю подлинность ( чего-либо, напр.подписи)

с моим более чем скромным латинским и большим желанием помочь :-)

veritatem -Вин. п. от veritas - истина, достоверность. а в юридических документах, по-моему, используется "подлинность"

attestor - подтверждать, заверять
Peer comment(s):

agree cheeter : обычно ри заверении заверяют подписи и пишут "подпись верна"
11 hrs
верно :-), спасибо !
agree Vladimir Lioukaikine (X)
14 hrs
спасибо, Владимир
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search