Sep 5, 2003 21:06
20 yrs ago
2 viewers *
English term
Quod Veritatem Attestor
English to Russian
Law/Patents
Это - нотариальное заверение, и данная фраза стоит перед подписью нотариуса:
IN TESTIMONY whereof I hereunto subscribed my name and affixed my Seal...
Quod Veritatem Attestor
___________
(signature)
Notary Public
IN TESTIMONY whereof I hereunto subscribed my name and affixed my Seal...
Quod Veritatem Attestor
___________
(signature)
Notary Public
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | дословно:чтоб правильность заверить |
Vidmantas Stilius
![]() |
3 +2 | cм.ниже |
martsina
![]() |
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
дословно:чтоб правильность заверить
Это и есть то же самое, что In testimony whereof, только на латыни
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!
Я написал так:
С подлинным верно:
___________
/подпись/"
+2
1 hr
cм.ниже
(тем самым ) заверяю подлинность ( чего-либо, напр.подписи)
с моим более чем скромным латинским и большим желанием помочь :-)
veritatem -Вин. п. от veritas - истина, достоверность. а в юридических документах, по-моему, используется "подлинность"
attestor - подтверждать, заверять
с моим более чем скромным латинским и большим желанием помочь :-)
veritatem -Вин. п. от veritas - истина, достоверность. а в юридических документах, по-моему, используется "подлинность"
attestor - подтверждать, заверять
Peer comment(s):
agree |
cheeter
: обычно ри заверении заверяют подписи и пишут "подпись верна"
11 hrs
|
верно :-), спасибо !
|
|
agree |
Vladimir Lioukaikine (X)
14 hrs
|
спасибо, Владимир
|
Something went wrong...