Glossary entry

English term or phrase:

warming drawer

Russian translation:

выдвижной термостатический ящик

Added to glossary by SirReaL
Feb 18, 2007 21:35
17 yrs ago
3 viewers *
English term

warming drawer

English to Russian Other Cooking / Culinary
В списке встроенных кухонных бытовых приборов:

30" warming drawer

Как это может называться?

Духовой шкаф (двойной электрический) уже был.

Discussion

Vladimir Lioukaikine (X) Feb 19, 2007:
"Позволяющий поддерживать теплыми" - термостатический? Выдвижной термостатический ящик.
SirReaL (asker) Feb 18, 2007:
"Выдвижной ящик" - нормуль. "Позволяющий поддерживать готовые блюда теплыми" - не очень. Может быть, "для подогрева(ания)"?
SirReaL (asker) Feb 18, 2007:
Да, я понимаю. Полка, ящик... Хочется, чтобы читающим было понятно (это рекламный буклет по продаже недвижимости).

Proposed translations

29 mins
Selected

выдвижной ящик, позволяющий поддерживать готовые блюда теплыми

Здравствуйте! На самом деле это не шкаф, а выдвижной ящик, в котором поддерживается определенная температура. В нем держат готовые блюда, чтобы они не остыли. Отличается от духового шкафа тем, что в нем еще поддерживается определенная влажность. Поэтому, например, пироги в нем не высыхают. Знаю, потому что у знакомых (богатых) такой есть.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо; я использовал вариант Владимира Люкайкина."
+1
25 mins

(выдвижной) ящик для подогрева

КУХОННЫЕ ПЛИТЫ - электрические и газовые кухонные плиты - КАТАЛОГ ...Ящик для подогрева тарелок (0,5 кВт,L 30 x H 10,5 x P 37 см). Размеры кухонной плиты:, L 101/116/126 x H 84/87 x P 66,5/68 см ...
www.godin.su/catalog/?shelf=22&sort=&order=forward&offset=5...

Крупная бытовая техника - bigmir)netNew. выдвижной ящик для подогрева посуды, высота 29см., ширина 59см, линия S-Line, нерж. сталь. 2180.86 грн. все продавцы этого товара ...
shop.bigmir.net/search/1219?s=2&v=-1947733027


--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2007-02-18 22:08:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, напишите, что он под плитой
Peer comment(s):

agree Darya Kozak
1 hr
thank you
Something went wrong...
+1
39 mins

(если для рекламы): блок разогрева / подогрева (еды, пищи)

для рекламы "ящик" как-то неважно звучит. И по сути, эио "установка", "блок".

Блок (для) разогрева / подогрева

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-19 00:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

а я бы "ящик" тут не употреблял.

Выдвижной блок разогрева (подогрева) пищи

или

Блок разогрева пищи, выдвижной

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-02-19 06:00:11 GMT)
--------------------------------------------------

Они пищу разогревают - не тарелки:
Warming drawers have a clear mission in life to take good care of good food until it’s time for you to eat. Our improved air control helps keep moist foods moist and crisp foods crisp. In addition, Wolf warming drawers are some of the most capacious on the market so you will have little problem storing items.

Тут есть фото:
http://www.subzero.com/wolf/description.asp?id=20
Peer comment(s):

agree Rustam Nasyrov : Если сказать чисто по-русски, то это скорее просто "разогреватель", наподобие "морозильника". В жаргоне скорее всего так и звучит.
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search