Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
management fee
Russian translation:
вознаграждение за управленческие услуги
Added to glossary by
Remedios
May 28, 2002 03:54
22 yrs ago
6 viewers *
English term
management fee
English to Russian
Bus/Financial
Речь идет о выплате определенной суммы дочерней компанией головной компании, за оказание юридических, снабженческих, консультационных. управленческих и т.д. услуг.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
27 mins
Selected
Гонорар (вознаграждение) за управленческие услуги
Источник: MIP/L&H Business Dictionary
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 04:23:01 (GMT)
--------------------------------------------------
Другой вариант:
\"комиссия за управление\"
(EBRD Project/Finance Glossary)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 04:29:13 (GMT)
--------------------------------------------------
Еще:
\"административное вознаграждение\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 04:23:01 (GMT)
--------------------------------------------------
Другой вариант:
\"комиссия за управление\"
(EBRD Project/Finance Glossary)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 04:29:13 (GMT)
--------------------------------------------------
Еще:
\"административное вознаграждение\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
8 mins
комиссионные за управление средствами
... ... Европейские регистраторы доменных имен отказываются платить комиссионные...
http://www.sdteam.com/articles/os081.html
...при этом важно, чтобы комиссионные, взимаемые фондом в виде надбавок и скидок при покупке и продаже паев, и расходы на управление оставались как можно ниже. ...
http://www.naufor.ru/www.nsf/All/BE34BABBB499EAF3432568E8005...
http://www.sdteam.com/articles/os081.html
...при этом важно, чтобы комиссионные, взимаемые фондом в виде надбавок и скидок при покупке и продаже паев, и расходы на управление оставались как можно ниже. ...
http://www.naufor.ru/www.nsf/All/BE34BABBB499EAF3432568E8005...
Peer comment(s):
disagree |
Сергей Лузан
: "комиссионные" - это может быть (и бывает) немного другое.
3 hrs
|
+1
8 mins
вознаграждение/комиссионные за менеджмент
хотя обычно так говорят в контексте инвестиционного бизнеса, но что поделаешь
Peer comment(s):
agree |
Сергей Лузан
: Всё-таки "гонорар" - правильней, хотя не скажу, что чаще. Устоявшийся жаргон передан Вами абсолютно верно.
3 hrs
|
+1
1 hr
оплата организационно-административных услуг
или
плата за организационно-консультативные услуги
плата за организационно-консультативные услуги
1 hr
гонорар по договору управления
Это я нашел в словаре SAP, раздел Management contract. (Если интересно, то по-немецки это будет Verwaltungshonorar).
Peer comment(s):
neutral |
Сергей Лузан
: Дословный перевод с немецкого "управленческий гонорар". Но обязательно ли заключает владелец пакета акций, дающего право на управление или участие в управлении, договор? Для меня это вопрос. Тем более, что в немецкой версии речь о договоре не идёт...
1 hr
|
3 hrs
"Гонорар, взимаемый за оказание управленческих услуг".
Встречалось.
4 hrs
вознаграждение за услуги по управленческому консультированию
Management consultancy/advisory services - услуги по управленческому консультированию
А. Чмель, Англо-русский словарь бухгалтерских терминов
А. Чмель, Англо-русский словарь бухгалтерских терминов
6410 days
оплата за управление активами независимо от результата
management fee в отличие от success fee (оплата управляющему за управление активами при достижении результата) - оно выплачивается в виде процентов от заработанной прибыли.
Во всех вышеуказанных вариантах перевода существенное различие между двумя терминами не отражено. А это с точки зрения перевода недопустимо. Теорию перевода необходимо знать всем переводчикам.
--------------------------------------------------
Note added at 6410 days (2019-12-15 12:04:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
То есть management fee- оплата за управление активами независимо от результата сделки (операции).
success fee - оплата за управление активами (неважно какими и в каком фонде) в зависимости от результата
Во всех вышеуказанных вариантах перевода существенное различие между двумя терминами не отражено. А это с точки зрения перевода недопустимо. Теорию перевода необходимо знать всем переводчикам.
--------------------------------------------------
Note added at 6410 days (2019-12-15 12:04:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
То есть management fee- оплата за управление активами независимо от результата сделки (операции).
success fee - оплата за управление активами (неважно какими и в каком фонде) в зависимости от результата
Something went wrong...