Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
server-push
Russian translation:
отправка данных по инициативе сервера
Added to glossary by
Vladimir Shelukhin
May 5, 2010 09:49
14 yrs ago
English term
server-push
English to Russian
Other
Advertising / Public Relations
Контекст: Interstitials are included in the rich media category and represent full- or partial-page text and server-push advertisements.
Заранее спасибо.
Заранее спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | отправка данных по инициативе сервера |
Vladimir Shelukhin
![]() |
4 | метод "server-push" |
Nick Golensky
![]() |
Change log
May 6, 2010 12:16: Vladimir Shelukhin Created KOG entry
Proposed translations
+1
33 mins
Selected
отправка данных по инициативе сервера
В смысле, что без запроса клиента, что вообще-то не предусмотрено протоколом HTTP, но должно стать штатной возможностью в HTML5.
4 KudoZ points awarded for this answer.
54 mins
метод "server-push"
Естественно, в отличие от метода server-push, когда сервер "выталкивает" (push) очередную порцию информации, Refresh:, наоборот, предполагает, что клиент сам запросит обновленную информацию, когда это ему потребуется. Сервер же с помощью поля Referesh: просто дает рекомендацию, говорящую дословно так: "через такой-то промежуток времени неплохо бы и обновить". Естественно, Refresh-анимация является менее накладной, чем push-канал. Это ее несомненное преимущество. Недостаток же, по сравнению с server-push, заключается в том, что при этом весь процесс полностью уходит из-под непосредственного контроля сервера. Сервер никак не может повлиять на процесс обновления, он уже не видит его, как видел бы при server-push.
--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2010-05-05 17:35:00 GMT)
--------------------------------------------------
например:
"В push-технологии (server push), или технологии выталкивания страниц сервером, ... не поддерживающих push-технологию, следует использовать другие методы, ..."
http://www.weblibrary.biz/perl/cgi/push/what
и т.д.
--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2010-05-05 17:35:00 GMT)
--------------------------------------------------
например:
"В push-технологии (server push), или технологии выталкивания страниц сервером, ... не поддерживающих push-технологию, следует использовать другие методы, ..."
http://www.weblibrary.biz/perl/cgi/push/what
и т.д.
Discussion
Именно так оно если и будет «переводиться», то как раз потому, что кто-то стеснительный, по-ProZовски из-под палки политкорректный НЕ настоит на своём несогласии. А потом полуграмотный аффтар, не освоивший даже русской грамматики, будет в редактора (кажется, этот вид ещё не окончательно вымер в издательствах) швырять вашим ответом как калом и банановой кожурой: что ты мне, червь книжный, тут лапшу на уши вешаешь, чиво ты ф праграминге сикёж? Да ты гугыла на дисплеи никада ни видил!
Откровенно говоря, я и не думаю, что оно будет переводиться иначе: плетью обуха не перешибёшь. Но давать подсказки на обезьяньем языке и тем самым вносить свою лепту в его распространение мне противно.