GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:26 Feb 10, 2016 |
English to Portuguese translations [PRO] Computers: Software / General; Games | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Bruno Tiussi Australia Local time: 05:04 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(será) lançado / (será) colocado em produção / (será) disponibilizado Explanation: "Ao vivo" não ficaria bem para o lançamento de um jogo. |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
22 mins confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|