Glossary entry

English term or phrase:

URL

Italian translation:

URL [masculine]

Added to glossary by Roberta Anderson
Aug 21, 2001 23:54
23 yrs ago
49 viewers *
English term

URL: maschile o femminile?

English to Italian Tech/Engineering
Una ricerca su Altavista mi ha dato un numero molto simile di pagine trovate sia con "url richiesto" che con "url richiesta"; con Google invece la forma maschile è stata trovata nel doppio delle pagine rispetto alla forma femminile. Qualcuno conosce la versione (e fonte) "ufficiale"?
Ringrazio fin d'ora!
Proposed translations (Italian)
0 +2 maschile
0 maschile (?)
0 maschile
0 ...
0 URL - maschile

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

maschile

Uniform Resource Locator = localizzatore uniforme delle risorse.
Quindi maschile.

Ciao.
Peer comment(s):

agree gianfranco : delle 3 versioni per URL proposte (inclusa la mia sbagliata) questa e' l'unica giusta "Uniform RL"
8 mins
agree giogi
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ringrazio tutti e tre, e do i punti a Luciano per la corretta definizione dell'acronimo. Ero curiosa di vedere se si facesse avanti anche un "femminista", per giustificare le decine di pagine sul Web in cui viene trattato al femminile..."
13 mins

maschile (?)

E' un dubbio classico.
Io per esempio ancora non riesco a digerire "il web", che quasi tutti danno al maschile mentre a me istintivamente veniva da dire "la web" perche' associavo mentalmente web a rete. Misteri linguistici.

URL probabilmente e' un altro di questi casi controversi non ancora assestato su un genere prevalente.
Io direi maschile, quindi : un URL, l'URL (lo URL)

Propendo per il maschile pensando al suo significato Universal Resource Locator, che mi viene da pensare come un indirizzo (quindi maschile)



Something went wrong...
15 mins

maschile

si tratta di "Unified Resource Locator", cioè letteralmente, localizzatore unificato di risorse, quindi maschile
Peer comment(s):

agree Chiara Santoriello : Chiara
5 mins
disagree Luciano Marcelli : Uniform su it_wms41 del 27.01.2000 e it_csv_approved del 14.05.2000. Unified nei glossari MS non c'è.
46 mins
Something went wrong...
11 hrs

...

Sono daccordo che la maggioranza vince e quindi "URL" è ormai maschile. Però "localizzatore" non è una parola italiana. "Locator" lo troverei come "codice di localizzazione" (sempre maschile). Comunque, mi chiedo un'altra cosa... Secondo voi, come mai diciamo "Internet" senza articolo, ma "il Web" l'articolo ce l'ha? (sì, anche "ragnatela" è femminile, per cui mi associo a Gianfranco... inizialmente mi suonava proprio strano!)

Buon lavoro e rimuginate, ragazzi, rimuginate!

Floriana
Something went wrong...
2 days 3 hrs

URL - maschile

Di solito in italiano tutti i sostantivi di origine straniera e non che terminano con la consonante sono maschili; anche se in questo caso si parla di un acronimo il caso è lo stesso.
L'URL è maschile.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search