Glossary entry

English term or phrase:

hold shares upon trust for someone

Greek translation:

κατοχή μετοχών για λογαριασμό κάποιου λόγω εμπιστεύματος

Added to glossary by Ioanna Karamitsa
Apr 10, 2006 09:06
18 yrs ago
19 viewers *
English term

hold shares upon trust for someone

English to Greek Law/Patents Law: Contract(s)
the undersigned ... acknowledge that the shares mentioned in the schedule now standing in my name are your property and declare that I hold the same upon trust for you and to be dealt with in any manner that you may direct...
παρακαλώ για τα φώτα σας ...
Change log

Apr 10, 2006 21:07: Elena Petelos changed "Field" from "Bus/Financial" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Law: Contract(s)" , "Restriction Fields" from "working" to "none"

Proposed translations

+1
26 mins
Selected

κατοχή μετοχών για λογαριασμό κάποιου λόγω εμπιστεύματος

http://www.fbsglobal.com/INFOCYPRUS.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-04-10 09:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

https://secure.debliteck.com/kanikahotels/statements/05.doc
"... ο Εμπιστευματοδόχος είναι υποχρεωμένος, εφόσον χρόνο το εμπίστευμα θα κατέχει οποιεσδήποτε μετοχές στην Εταιρεία, να ακολουθεί τις οδηγίες του κ. [...] σε σχέση με την άσκηση των δικαιωμάτων ψήφου των μετοχών αυτών σε οποιαδήποτε γενική συνέλευση της Εταιρείας."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-10 10:37:46 GMT)
--------------------------------------------------

Βάζω note γιατί δεν έχω χώρο να εξηγήσω σε όλους τι εννοώ στο comment μου στη Νάντια. Στο ελληνικό δίκαιο δεν υπάρχει η έννοια του trust ως τρόπος διαχείρισης μετοχών. Στο Κυπριακό δίκαιο αντίθετα το οποίο ακολουθεί το αγγλοσαξωνικό, αυτός ο όρος είναι ευρύτατα αναγνωρισμένος και αποτελεί μία μορφή πληρεξουσίου (trust deed) κατά την οποία ο trustee εμφανίζεται να κατέχει μετοχές για λογαριασμό του ενώ στην ουσία τις κατέχει για λογαριασμό του εντολέα του. Στο ελληνικό δίκαιο δανειζόμεθα αυτόν τον όρο για να μιλήσουμε για παρόμοιες περιπτώσεις που όμως δεν μπορεί να αφορούν ελληνικά δεδομένα (αφού δεν αναγνωρίζεται ο θεσμός από το ελληνικό δίκαιο). Οταν ένας Έλληνας δικηγόρος δει εμπίστευμα ξέρει πάντως περί τίνος πρόκειται.
Το καταπίστευμα που αναγνωρίζεται ως θεσμός από το ελληνικό δίκαιο (άρθρο 1923 Α.Κ.) αφορά κυρίως κληρονομιές.

Τώρα, ως προς την ΕΕ, θα πρέπει κάθε φορά να εξετάζουμε το context.

Για παράδειγμα στο λινκ http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
με το ως καταπιστευματοδόχος υπό τη μορφή ενεχύρου μεταφράζει το in a fiduciary capacity as security

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-10 12:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

Και μία οδηγία από την ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΚΕΦΑΛΑΙΑΓΟΡΑΣ περί εμπιστευματοδόχων
http://www.cysec.gov.cy/Downloads/Directives/General/Οδηγία ...

Peer comment(s):

agree Elena Petelos : Ωραία η επιτροπή βοειδοκεφαλών, αλλά δώσε το νόμο! /http://www.google.co.uk/search?hl=en&rls=GEUA,GEUA:2005-51,G...
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanxc!"
+1
10 mins

ως καταπιστευματοδόχος για λογαριασμό

..

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-04-10 09:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.gr/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-10 10:09:36 GMT)
--------------------------------------------------

Εάν επιθυμείται ανωνυμία, τότε Κυπριακή καταπιστευματοδόχος (trustee) εταιρεία μπορεί να κρατά τις μετοχές για λογαριασμό των πραγματικών μετόχων. ...
www.ksapre.com/old/greek/idrysi_estareion.htm

Peer comment(s):

agree Assimina Vavoula
5 mins
Ευχαριστώ, Μίνα. Καλημέρα και καλή βδομάδα :-)
neutral Vassiliki Papangeli : Για μετοχές έχει επικρατήσει ο όρος εμπίστευμα από το Κυπριακό Δίκαιο. Το καταπίστευμα χρησιμοποιείται κυρίως σε περιπτώσεις κληρονομιάς.
40 mins
Ευχαριστώ, Βασιλική, καλημέρα και καλή βδομάδα. Δεν ξέρω τι γίνεται στην Κύπρο, αλλά στη ΕΕ αυτό χρησιμοποιούν.
Something went wrong...
-1
3 hrs

κατέχω / φυλάσσω τις μετοχές ως θεματοφύλακας για λογαριασμό...

Ως εμπιστευματοδόχος, στην Κύπρο, όπου επίσης χρησιμοποιείται και το "ως θεματοφύλακας".

Άφθονα σχετικά παραδείγματα:
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-10 13:26:15 GMT)
--------------------------------------------------

Κατάλαβα όλες τις παρατηρήσεις σας. Δεν είχα δει το "dealt with".
Θέλετε να πείτε ότι ελληνικό αντίστοιχο του "εμπιστευματοδόχου" είναι ο θεματοφύλακας / διαχειριστής (αν ο καταπιστευματοδόχος είναι μόνο για κληρονομιές;).
Peer comment(s):

neutral Elena Petelos : Νίκο, αυτά είναι μεταφράσεις! Θεματοφύλακας;;; Κεφ. 113 Περί Εταιρειών Νόμου./Για φύλαξη!!! Όχι διαχείριση!
9 mins
98 αναφορές μόνο από το ΧΑΑ. http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=θεματοφύλακ...
neutral Nadia-Anastasia Fahmi : Ξάδερφε, δυστυχώς, θα συμφωνήσω με την Έλενα. Αυτό το "to be dealt with..." αλλάζει τα πάντα. Καλημέρα και καλή βδομάδα :-) // Ναι ο θεματοφύλακας δεν δια
26 mins
Κοινή ερώτηση επάνω.
disagree Vassiliki Papangeli : O thematofylakas mono fylaei ta kinita pragmata (article 822 ΑΚ), O embisteymatodoxos diaxeirizetai tis metoxes os plirexousios kai emfanizetai stis pros ta exo sxeseis.
29 mins
Κοινή ερώτηση επάνω.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search