Mar 14, 2017 06:14
7 yrs ago
1 viewer *
English term

Explanatory Memorandum

English to German Bus/Financial Investment / Securities
Teil der Unterlagen für einen Investmentfonds:

"Explanatory Memorandum"
In diesem Dokument werden Risiken und sonstige Informationen in Bezug auf einen
Fonds und seine Teilfonds erläutert.

Die Frage wurde bereits gestellt und mit "erläuternde Dokumente" beantwortet. Da es
sich jedoch um ein einziges Dokument handelt, frage ich mich, ob es noch andere alternative und
gebräuchliche Übersetzungen gibt: Erläuterndes Memorandum? Erläuternder Vermerk?

Irgendwie kann ich mir nichts ergoogeln...

Lieben Dank im Voraus!

Discussion

Dorothee Rault (Witt) (asker) Mar 17, 2017:
Oder auch: „Allgemeine Anlagebedingungen“?
Dorothee Rault (Witt) (asker) Mar 17, 2017:
Verwaltungseglement? Vielen Dank für die Hinweise! Bezüglich "Begründung": Wird dies nicht eher im Zusammenhang mit Gesetzen verwendet? Ich bin noch auf "Verwaltungsreglement" gestoßen (nicht direkt als ÜS, sondern nach Einsicht in verschiedene Verkaufsprospekte und zugehörige Unterlagen). Was meint Ihr dazu?
Heike Kurtz Mar 14, 2017:
Abgrenzung zum "offering memorandum"? Nachdem das "Offering Memorandum" ja ein ganz klar durch Vorschriften geregeltes Dokument ist - könnte es sein, dass Dein Autor sich davon abgrenzen möchte und klar stellen, dass es sich eben nicht um dieses vorschriftsmäßige Dokument handelt? Im Sinne von "wir beschreiben Dir zwar unsere Geldanlage in den schillerndsten Farben, Du solltest Dich aber um Gottes Willen nicht auf unsere Aussagen verlassen und wir haften für nichts" ...

Proposed translations

+3
45 mins
Selected

Begründung (auch: Erläuterungen)

fand ich wiederholt als Übersetzung für explanatory memorandum

--------------------------------------------------
Note added at 49 Min. (2017-03-14 07:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

....a matter on which the Commission's explanatory memorandum is silent Übers.: ....... , die in der Begründung des Kommissionsdokumentes fehlt.
Peer comment(s):

agree Christian Schaller : In offiziellen EU-Dokumenten wird "Begründung" verwendet
13 mins
Danke, Christian !
agree BrigitteHilgner : Beide Begriffe dürften im Zusammenhang verständlich sein.
49 mins
Danke, Brigitte !
agree Wolfgang Hummel : Ja, das leuchtet ein
1 hr
Danke, Wolfgang !
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich habe mich letztlich für Verwaltungsreglement entschieden in Bezug auf Referenzdokumente. Herzlichen Dank für die Hilfe!"
21 mins

Erläuterung(sschrift)

ein Vorschlag
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search