Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Manager - Director
Arabic translation:
مدير، مدير أعلى، متصرف
Added to glossary by
Fuad Yahya
Jun 3, 2003 13:51
21 yrs ago
34 viewers *
English term
officer/director/manager/supervisor
English to Arabic
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Titles
How do I differenciate between Manager & Director. I can't use مدير
for both of them. I can't use مشرف for one of them because that will taken by "supervisor".
for both of them. I can't use مشرف for one of them because that will taken by "supervisor".
Change log
Dec 18, 2005 10:22: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Business/Commerce (general)"
Jan 26, 2006 17:48: Fuad Yahya changed "Field (write-in)" from "General" to "Titles"
Jan 26, 2006 17:49: Fuad Yahya changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
15 mins
Selected
No standard distinctions, but possible workarounds
The issue is complicated by several factors, not the least of which is that fact that Arabs simply like the words مدير and إدارة, almost as much as Americans like the words "center" and "feel."
Any workaround will have to be treated as an explanatory fix, not as a standard term, because no standard distinction is widely recoginized.
Literally, "director" should be موجه, but that would be a false translation, because the term is not used in that sense.
In the film industry, we use مخرج. I wonder how that word came about.
In business admin, I would suggest the use of a modifier, such as مدير أعلى. The assumption here is that wherever you have an organization that uses both director and manager, director is usually a higher position.
I currently have a similar, possibly more difficult problem. Two related companies have the same name, one called "XX Company," the other "XX Corporation." I am thinking of using a modifier to distinguish them.
Any workaround will have to be treated as an explanatory fix, not as a standard term, because no standard distinction is widely recoginized.
Literally, "director" should be موجه, but that would be a false translation, because the term is not used in that sense.
In the film industry, we use مخرج. I wonder how that word came about.
In business admin, I would suggest the use of a modifier, such as مدير أعلى. The assumption here is that wherever you have an organization that uses both director and manager, director is usually a higher position.
I currently have a similar, possibly more difficult problem. Two related companies have the same name, one called "XX Company," the other "XX Corporation." I am thinking of using a modifier to distinguish them.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It has been very hard to chose between the different useful answers. Fuad's answer is the most acceptable. I wish I could use Ouadoud's answer which is a smart way of distinguishing between "manager" and "director". Unfortunately متصرف is not widely used. Thank you all for your valuable help."
32 mins
"director / manager
إضافة الى ما قاله فؤاد.
1) أعتقد أن director هي منصب أعلى من manager.
تستخدم manager في الشركات و هو الشخص الذي يقوم بنشاط إداري تجاري و هو يكون اكثر انخراطاو احتكاكا مع موظفيه. لكن director تستخدم كمنصب تنفيذي اشرافي عالي حيث تعني أحيانا عضو منتدب و تستخدم في board of directors . كما تستخدم مع المراكز العملية و الدراسات و المؤسسات الفكرية و الحكومية و غيرها.
2) company / corporation
نفس الشيء ينطبق على ما ذكر أعلاه . كوربويشين تعني شركة(كبرى) أو مؤسسة عامة حكومية و هي أضخم من كومباني ذات الطابع التجاري المحض. و تستخدم بشكل عام في الدول العربية مع المؤسسات الحكومية مثلما يقولون في السعودية disalination corporation
1) أعتقد أن director هي منصب أعلى من manager.
تستخدم manager في الشركات و هو الشخص الذي يقوم بنشاط إداري تجاري و هو يكون اكثر انخراطاو احتكاكا مع موظفيه. لكن director تستخدم كمنصب تنفيذي اشرافي عالي حيث تعني أحيانا عضو منتدب و تستخدم في board of directors . كما تستخدم مع المراكز العملية و الدراسات و المؤسسات الفكرية و الحكومية و غيرها.
2) company / corporation
نفس الشيء ينطبق على ما ذكر أعلاه . كوربويشين تعني شركة(كبرى) أو مؤسسة عامة حكومية و هي أضخم من كومباني ذات الطابع التجاري المحض. و تستخدم بشكل عام في الدول العربية مع المؤسسات الحكومية مثلما يقولون في السعودية disalination corporation
7 hrs
MANAGER IS USUALLY USED FOR LINE FUNCTIONS POSITIONS WHILE DIRECOR IS FOR STAFF FUNCTION POSITIONS
STAFF FUNCTIONS POSITIONS PROVIDE SERVICES OR ADVISORY SERVICES FOR LINE
FUNCTIONS POSITIONS.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-03 21:37:30 (GMT)
--------------------------------------------------
BUT BOTH OF THEM ARE TRANSLATED AS \" MODEER\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-04 21:43:55 (GMT)
--------------------------------------------------
DEAR SAMI,
THE FOLLOWING EXAMPLES FROM MY EXPERIENCE WITH OUR MINISTRY OF OIL AND MINERALS IN YEMEN SHOW THAT مدير IS USED FOR BOTH MANAGER AND DIRECTOR:-
1- I WAS GENERAL MANAGER OF CRUDE OIL MARKETING WHICH IS
A LINE FUNCTION POSITION,(DEVELOPING YEMENI CRUDE OIL
MARKETING STRATEGIES, IMPLEMENTING THEM AND
CONTROLLING THEM)
2- I WAS DIRECTOR GENERAL OF PLANNING, FOLLOW-UP AND
STATISTICS, WHICH IS STAFF FUNCTION POSITION ( PROVIDING
SERVICES, ADVICES AND ASSISTANCE TO THE WHOLE MINISTRY
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-06 17:31:41 (GMT)
--------------------------------------------------
لمزيد من التوضيح ففي المنصب الاول كنت ادعى مدير عام تسويق النفط الخام وفي الثاني كنت اسمى مدير عام التخطيط والاحصاء والمتابعه والفرق يكمن في المهام التي امارسها ففي الاول كانت مهام تنفيذيه اما في الثانيه فكانت مهامي استشاريه وخدميه . ولك الخيار اذا اردت الافصاح عن اخصاصات كل منصب كأن تقول مدير تنفيذي او مدير استشاري
+2
1 day 3 hrs
متصرف مدير
We make a distinction (in Tunisia) between manager and Director. the first has the latitude to make much more decisions than the latter, who is merely supposed to supervise.
متصرف is used for Manager
مدير for Director
التصرف therefore is management
الإدارة is Direction.
We have for example Schools of management and direction: مدرسة التصرف والإدارة
متصرف is used for Manager
مدير for Director
التصرف therefore is management
الإدارة is Direction.
We have for example Schools of management and direction: مدرسة التصرف والإدارة
Peer comment(s):
agree |
Fuad Yahya
: I applaud the Tunisians for at least showing an effort to make a distinction. Very helpful.
5 days
|
Thanks Fuad
|
|
agree |
Amer al-Azem
5 days
|
Thanks Amer
|
Discussion
Thank you for your explanation. The question is about Arabic/English terminology. When "Manager" and "Director" are used separately, there's no harm in using the usual ���� for both of them. But when they are used in the same sentence or line, we have to use separate terms. What is your suggestion for (1) manager (2) director.
Thank you
Company & Corporation:
���� - ����� - ����� - ����
Company & Corporation:
���� - ����� - ����� - ����