Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
return transfer
English answer:
transfer to and from
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-02-01 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English term
return transfer
( Actually, I need to understand the last sentence)
Thank u in advance.
4 +4 | transfer to and from | Catharine Cellier-Smart |
4 -1 | transfer to (the airport) | Henk Sanderson |
Non-PRO (1): Charlesp
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
transfer to and from
'Transfer' here would mean transport by taxi for example.
agree |
qianyong xie
1 hr
|
thank you William
|
|
agree |
Mark Nathan
3 hrs
|
thank you Mark
|
|
agree |
Sheila Wilson
: I think it would be excluded even if the second hotel were one of the participating group - they will only get the transfers that were originally agreed to
5 hrs
|
true
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
5 hrs
|
thank you
|
|
disagree |
David Moore (X)
: I suspect the wrong interpretation has been put on the source text - although it's easy to see why...
10 hrs
|
agree |
Phong Le
20 hrs
|
thank you
|
transfer to (the airport)
disagree |
David Moore (X)
: I think the 'reading between the lines' has rather come off the rails here - ther's no suggestion at all of transport here, is there...
7 hrs
|
Discussion
I think the chosen answer needs to be re-examined. I read the text submitted to mean that the guests who chose to take accommodation other than that originally allocated, and who were subsequently 'evicted from or deemed non-grata' by those (new) hotels, no longer have any claim to be accommodated at the original hotels.
And that doesn't IMO mean transfer to AND FROM, but back...And here it's not necessarily a taxi transfer, but just a transfer of the person(s) from one hotel to another.
Having said that, the wording in the text submitted certainly needs to be clarified, and think the asker should have gone back to the customer, as this could cause problems if wrong.