Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in english
Vietnamese translation:
bằng tiếng Anh
English term
in english
"Get a FREE guide to Singapore for your mobile phone/PDA.
CLICK HERE"
để tải được hướng dẫn miễn phí đến Singapore về đ БЕСПЛАТНЫЙ iện thoại di động/PDA,
hãy nhấp vào đây
I need to add in the word "in english" making it becomes:
"Get a FREE guide to Singapore in english for your mobile phone/PDA.
CLICK HERE"
What will be the new Full Vietnamese sentence?
5 | bằng tiếng Anh | Nemo Phan |
5 | bằng tiếng Anh/bản tiếng anh | blueproverb |
Non-PRO (1): Shane Wall
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
bằng tiếng Anh
Source:
"Get a FREE guide to Singapore in English for your mobile phone/PDA. CLICK HERE"
Destination:
"Để tải được hướng dẫn miễn phí đến Singapore bằng tiếng Anh về điện thoại di động/PDA. HÃY NHẤP CHUỘT VÀO ĐÂY"
CLICK: in IT English, it can be translated as "nhấp chuộc" or someone are familiar with using its English word.
bằng tiếng Anh/bản tiếng anh
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-10-24 07:10:43 GMT)
--------------------------------------------------
click: nhấp chuột
Something went wrong...