Jun 5 18:54
5 mos ago
16 viewers *
English term

trauma-care and preparedness program,

English to Ukrainian Medical Medical (general)
Working with the Harvard Humanitarian Initiative, we have also developed a comprehensive trauma-care and preparedness program, providing training to thousands of health workers and first responders in person, and to more than one million people online.

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

Програма з травматологічної допомоги та підготовки до надзвичайних ситуацій

suggestion
Peer comment(s):

agree Oleh Lytvynov
33 mins
Thank you, Oleh!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help"

Reference comments

1 hr
Reference:

Я не є медичним перекладачем, але теж переклав би цей термін як запропоновано іншим дописувачем - "Програма з травматологічної допомоги та підготовки до надзвичайних ситуацій".

Але зверніть увагу, що на сайті, де викладена ця програма, її називають "допомога при травмах", що суто лінгвістично звучить не дуже.
Можна бути впевненим, що йдеться саме про цю програму, оскільки на сайті Міжнародного медичного корпусу безпосередньо згадана Гарвардська гуманітарна ініціатива, а на сайті ГГІ згадано програму "Save a Life".
Те, що слово "preparedness" позначає готовність саме до надзвичайних ситуацій, зрозуміло з контексту на сайті Міжнародного медичного корпусу ("зокрема, як надавати допомогу при травмах і масових ураженнях, а також у разі виникнення хімічної, біологічної, радіологічної, ядерної та вибухової небезпеки").
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search