Glossary entry (derived from question below)
Mar 17, 2012 07:58
12 yrs ago
English term
by default
English to Turkish
Social Sciences
Philosophy
Ethics
Greetings,
My sentence for translation:
Tolerance of evil is intolerance by default.
In other words, if I am tolerant of someone who is going around beating up old ladies, by my lack of action I am actually being intolerant of the rights of old ladies, who surely have a right not to be beaten up! In a sense, I might as well be beating them up myself if this is my attitude.
Best wishes, and many thanks,
Simon
My sentence for translation:
Tolerance of evil is intolerance by default.
In other words, if I am tolerant of someone who is going around beating up old ladies, by my lack of action I am actually being intolerant of the rights of old ladies, who surely have a right not to be beaten up! In a sense, I might as well be beating them up myself if this is my attitude.
Best wishes, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(Turkish)
4 +1 | ta kendisi | Recep Kurt |
4 +1 | hükmen | Murad AWAD |
5 | baştan | TheTranslator86 |
5 | Hükmen | Salih YILDIRIM |
4 | doğuştan | Dagdelen |
3 +1 | aslında | Mustafa C. KATI |
4 | zaten | [Removed] (X) |
4 | açığa çıkışıdır | Hulya A |
Change log
Mar 17, 2012 07:58: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
ta kendisi
Funny, the only result Google gives when you search for this sentence is this Kudoz question...
1-Could it be that what is meant is actually "Tolerance of aggression is intolerable by default"?
2- Or, based on your explanation:
In this case I would use "ta kendisidir" (is itself/is...(in) itself):
Kötülüğü hoş görmek hoşgörüsüzlüğün ta kendisidir.
or
Kötülüğe müsamaha göstermek (başkalarına) müsamahasızlığın ta kendisidir.
"Tolerance of Evil is Evil Itself." (http://bit.ly/ACn1oC)
"Tolerance of aggression is evil in itself" (http://bit.ly/AsboPe)
1-Could it be that what is meant is actually "Tolerance of aggression is intolerable by default"?
2- Or, based on your explanation:
In this case I would use "ta kendisidir" (is itself/is...(in) itself):
Kötülüğü hoş görmek hoşgörüsüzlüğün ta kendisidir.
or
Kötülüğe müsamaha göstermek (başkalarına) müsamahasızlığın ta kendisidir.
"Tolerance of Evil is Evil Itself." (http://bit.ly/ACn1oC)
"Tolerance of aggression is evil in itself" (http://bit.ly/AsboPe)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, perfect."
2 mins
doğuştan
cümlenize uygun olarak
+1
6 mins
+1
7 mins
hükmen
bence hükmen.
Kolay gelsin.
Kolay gelsin.
Peer comment(s):
agree |
Salih YILDIRIM
: yeni fark ettim Murad bey, benin tanımı kaldırıyorum.
1 day 15 hrs
|
Teşekkür ederim Salih bey.
|
15 mins
zaten
...
15 mins
baştan
Şerre müsamaha baştan müsamahasızlıktır.
1 hr
açığa çıkışıdır
Kötüye hoşgörmek, hoşgörüsüzlüğün açığa çıkışıdır.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-17 09:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
I made a typo and wrote 'kötüye' instead of 'kötüyü'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-17 09:13:55 GMT)
--------------------------------------------------
Or 'Kötüyü hoşgörmek, hoşgörünün olmayışındandır'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-17 09:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
I made a typo and wrote 'kötüye' instead of 'kötüyü'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-17 09:13:55 GMT)
--------------------------------------------------
Or 'Kötüyü hoşgörmek, hoşgörünün olmayışındandır'.
19 hrs
Hükmen
--
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2012-03-18 23:37:57 GMT)
--------------------------------------------------
Dikkate almayınız lütfen. Teşekkür ederim.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2012-03-18 23:37:57 GMT)
--------------------------------------------------
Dikkate almayınız lütfen. Teşekkür ederim.
Something went wrong...