This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 23, 2016 10:14
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Sporting and Recreational Firearms

English to Turkish Tech/Engineering Military / Defense Silah Türleri
Spor ve Eğlence Amaçlı Ateşli Silahlar doğru bir kullanım mıdır?
Proposed translations (Turkish)
4 spor ve hobi amaçlı silahlar
Change log

Jul 23, 2016 10:14: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jul 24, 2016 04:49: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Onur Inal, Selçuk Dilşen

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

68 days

spor ve hobi amaçlı silahlar

Merhaba! "eğlence amaçlı" yerine "hobi amaçlı" daha doğal bir kullanım olur. Ayrıca, günümüzde "silah" sözcüğü doğrudan "ateşli silah" olarak varsayıldığından, vurgu gerekmiyorsa, "ateşli silah" yerine "silah" kullanılabilir. Tanınan bir Türk silah üreticisi olan Sarsılmaz web sitesinde ürünlerini "ateşli silah" değil "silah" olarak anmaktalar.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search